"والشراكات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • et partenariats internationaux
        
    • et les partenariats internationaux
        
    • des partenariats internationaux
        
    • et de partenariats internationaux
        
    • et des partenariats
        
    • aux partenariats internationaux
        
    • et nouveaux partenariats internationaux
        
    L'ensemble de ces mesures, en particulier au cours de l'année qui vient de s'écouler, a permis de renforcer la présence, le poids et l'efficacité de l'UNICEF au sein d'importants forums et partenariats internationaux sur les questions de genre. UN وعَززت هذه الإجراءات، وخصوصا في العام الماضي، وجود اليونيسيف وصوتها وفعاليتها في المنتديات والشراكات الدولية الهامة في مجال القضايا الجنسانية.
    Notant les divers efforts et partenariats internationaux visant à renforcer la sécurité nucléaire et à appliquer des mesures contribuant à la sécurité des matières nucléaires s'agissant de la sécurité des substances radioactives, et encourageant les efforts visant à sécuriser ces matières, UN وإذ تلاحظ مختلف الجهود والشراكات الدولية الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي، وتنفيذ تدابير تسهم في الأمن المادي النووي فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، وإذ تشجع الجهود الرامية إلى كفالة أمن تلك المواد،
    La coopération et les partenariats internationaux sont donc indispensables au succès de leur action. UN ولذا فإن التعاون الدولي والشراكات الدولية ضروريان للنجاح في هذا المجال.
    Il importe au plus haut point de préserver, à cet égard, la coopération et les partenariats internationaux. UN ومن الأهمية بمكان الحفاظ في هذا الصدد على التعاون والشراكات الدولية.
    Notre initiative sera caractérisée par une coordination et une intégration stratégiques, des partenariats internationaux, la coopération et des consultations. UN وسيكون التعاون والتنسيق الاستراتيجيان والشراكات الدولية والتعاون والتشاور السمات المميزة لمبادرتنا.
    Le séminaire abordait également le rôle de l'ONUDI et du PNUD dans la promotion de méthodes novatrices et de partenariats internationaux. UN وتناولت الندوة أيضا دور اليونيدو واليونديب في رعاية العمليات الابتكارية والشراكات الدولية.
    Il a rendu possibles des échanges de vues entre les différents agents de liaison, organismes et processus et partenariats internationaux actuels, comme le Forum des Nations Unies sur les forêts (FNUF) et le Partenariat de collaboration sur les forêts. UN وأتاحت حلقة العمل فرصة لتبادل الآراء فيما بين مختلف مراكز التنسيق، والوكالات والعمليات والشراكات الدولية الجارية مثل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات والشراكة التعاونية في مجال الغابات.
    Notant les divers efforts et partenariats internationaux visant à renforcer la sécurité nucléaire et à appliquer des mesures contribuant à la sécurité des matières nucléaires s'agissant de la sécurité des substances radioactives, et encourageant les efforts visant à sécuriser ces matières, UN وإذ تلاحظ مختلف الجهود والشراكات الدولية الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي، وتنفيذ تدابير تسهم في الأمن المادي النووي فيما يتعلق بأمن المواد المشعة، وإذ تشجع الجهود الرامية إلى كفالة أمن تلك المواد،
    Bien que le partenariat ait pour caractéristique propre d'accorder une importance spécifique aux autorités locales, il tirera parti de synergies avec des initiatives et partenariats internationaux en matière de gestion des déchets. UN ومع أن الشراكة ستكون فريدة من نوعها من حيث تركيزها بوجه خاص على السلطات المحلية، فإنها ستستفيد من بعض أوجه التآزر مع المبادرات والشراكات الدولية القائمة في مجال إدارة النفايات.
    III. Coopération et partenariats internationaux UN ثالثا - التعاون والشراكات الدولية
    Notant les divers efforts et partenariats internationaux visant à renforcer la sécurité nucléaire et radiologique et à appliquer des mesures contribuant à la sécurité des matières nucléaires en ce qui concerne la sécurité des substances radioactives, et encourageant les efforts visant à sécuriser ces matières, UN وإذ تلاحظ مختلف الجهود والشراكات الدولية الهادفة إلى تعزيز الأمن النووي والإشعاعي وتنفيذ تدابير تسهم في الأمن المادي النووي المرتبط بأمن المواد المشعة، وإذ تشجع الجهود الرامية إلى كفالة أمن تلك المواد،
    Un nouveau paragraphe est ajouté dans le dispositif pour saluer les efforts des États membres, en liaison avec les organisations et partenariats internationaux compétents, pour rechercher, localiser et sécuriser les sources non contrôlées - dites < < sources orphelines > > - et les sources non sécurisées. UN ولقد أُضيفت فقرة جديدة في المنطوق للإشادة بجهود الدول الأعضاء التي تعمل مع المنظمات والشراكات الدولية ذات الصلة للبحث عن المصادر المحلية ومعرفة أماكنها وتأمين المصادر غير الخاضعة للمراقبة - التي تُسمى المصادر اليتيمة - والمصادر غير المؤمنة.
    Nous devons continuer de renforcer la coopération et les partenariats internationaux à l'appui de ces objectifs. UN ويجب أن نواصل تعزيز التعاون الدولي والشراكات الدولية للنهوض بهذه الأهداف.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement et les partenariats internationaux pour le développement UN الأهداف الإنمائية للألفية والشراكات الدولية من أجل التنمية
    I. Les objectifs du Millénaire pour le développement et les partenariats internationaux pour le développement UN أولاً- الأهداف الإنمائية للألفية والشراكات الدولية من أجل التنمية
    La deuxième Conférence des Nations Unies sur les pays en développement sans littoral a dynamisé la solidarité et les partenariats internationaux en réponse aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral. UN ٨٦ - حشد المؤتمر الثاني للأمم المتحدة المعني بالبلدان النامية غير الساحلية بنجاح التضامن الدولي والشراكات الدولية من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة بالبلدان النامية غير الساحلية.
    A cet égard, il espère que le deuxième Forum mondial sur la migration et le développement fournira la plate-forme concrète qui est nécessaire pour encourager la coopération et les partenariats internationaux. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن الأمل في أن يوفر المنتدى العالمي الثاني المعني بالهجرة والتنمية البرنامج العملي المنحى اللازم لرعاية التعاون الدولي والشراكات الدولية.
    :: D'aider les autorités locales à tirer parti des expériences, des outils, des structures de financement et des partenariats internationaux; UN :: مساعدة الجهات الفاعلة المحلية في الإفادة من الخبرات والوسائل المتوافرة والهيئات المالية والشراكات الدولية
    Reconnaissant la nécessité d'une approche nouvelle, les gouvernements se sont réunis sous l'égide de la CNULD pour encourager une action efficace au moyen de programmes locaux et de partenariats internationaux. UN وبعد أن أدركت الحكومات الحاجة إلى اتباع نهج جديد انضمت إلى بعضها البعض في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وذلك لتعزيز العمل الفعال من خلال البرامج المحلية والشراكات الدولية.
    Un thème central dans les préoccupations de l'Union africaine et du NEPAD est le regroupement des questions liées à la paix et à la sécurité, à la gouvernance, au constitutionalisme, au développement économique et aux partenariats internationaux. UN وأحد المواضيع المحورية في جدول أعمال الاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هو الجمع بين مسائل السلام والأمن والحوكمة والتمسك بالمبادئ الدستورية والتنمية الاقتصادية والشراكات الدولية.
    En 2011, plus de 624 nouvelles entreprises internationales et nouveaux partenariats internationaux ont été enregistrés sur le territoire, soit une augmentation de 15,3 % par rapport aux années précédentes. UN وتم في عام 2011 تسجيل 624 من الشركات والشراكات الدولية الجديدة، أي بزيادة قدرها 15.3 في المائة عما سُجل في السنة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more