Il faut également renforcer la coopération et les partenariats avec les organisations régionales et sous-régionales, en particulier l'Union africaine. | UN | وينبغي أيضا تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وبخاصة الاتحاد الأفريقي. |
Pour que le développement durable se réalise, la coopération entre tous les secteurs de la société et les partenariats avec la communauté internationale sont essentiels. | UN | ولتحقيق التنمية المستدامة، فإن التعاون بين جميع قطاعات المجتمع والشراكات مع المجتمع الدولي أمر ضروري. |
La coopération et les partenariats avec les relais d'information seront poursuivis à tous les niveaux, tant par le Siège que par les bureaux extérieurs. | UN | وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
:: L'identification des liens et des partenariats avec des institutions et organismes; | UN | :: تحديد الصلات والشراكات مع المؤسسات والهيئات؛ |
Il faudrait s'occuper davantage de la création de capacités, des produits de santé génésique et des partenariats avec la société civile. | UN | كما يتعين إيلاء المزيد من الاهتمام لبناء القدرات ولسلع الصحة الإنجابية والشراكات مع المجتمع المدني. |
Autres accords internationaux, coopération trilatérale et partenariats avec des organisations internationales | UN | الاتفاقات الدولية الأخرى والتعاون الثلاثي والشراكات مع المنظمات الدولية |
Le programme a continué d'établir un réseau d'analystes sur le terrain et de partenariats avec d'autres organisations. | UN | وقد واصل البرنامج إقامة شبكة من المحللين الميدانيين والشراكات مع منظمات أخرى. |
La coopération et les partenariats avec les relais d'information seront poursuivis à tous les niveaux, tant par le Siège que par les bureaux extérieurs. | UN | وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
La coopération et les partenariats avec les relais d'information seront poursuivis à tous les niveaux, tant par le Siège que par les bureaux extérieurs. | UN | وسيجري إقامة التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث، على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
La coopération et les partenariats avec les relais de l’information seront recherchés à tous les niveaux, tant au Siège que sur le terrain. | UN | وسيجري التماس التعاون والشراكات مع جهات إعادة البث على جميع المستويات، سواء في المقر أو في الميدان. |
:: Développer la coopération internationale, les investissements étrangers directs et les partenariats avec les secteurs publics et privés, à tous les niveaux. | UN | :: تعزيز التعاون الدولي والاستثمار الأجنبي المباشر والشراكات مع القطاعين العام والخاص من أجل تشجيع السياحة المستدامة |
À cet égard, la coopération et les partenariats avec les organisations de la société civile, et notamment le secteur privé, sont essentiels. | UN | ومما له أهمية أساسية في هذا الصدد إقامةُ التعاون والشراكات مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص. |
Elle facilite les relations et les partenariats avec les organisations non gouvernementales, notamment au moyen de la diffusion et de l'échange d'éléments d'information. | UN | وتيسِّر الشعبة إقامة الروابط والشراكات مع المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك عن طريق نشر المعلومات وتبادلها. |
Les relations et les partenariats avec d’autres organes de coordination des Nations Unies et avec un réseaux d’organisations non gouvernementales seront élargis et renforcés, de même que l’appui fonctionnel apporté aux organisations non gouvernementales. | UN | وسيجري تعزيز وتدعيم الروابط والشراكات مع هيئات التنسيق اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة وكذلك مع شبكة من المنظمات غير الحكومية. وسيجري تقديم الدعم الفني إلى المنظمات غير الحكومية. |
Cette aide reposera pour l'essentiel sur une formation et des partenariats avec les organismes des Nations Unies, les ONG et la Banque mondiale. | UN | وسيشكل التدريب والشراكات مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والبنك الدولي عناصر أساسية في هذه المساعدة. |
Appuyer, par le biais de l'Initiative du Canada pour des écoles efficaces favorisant la réussite des élèves, le développement de la capacité organisationnelle, des programmes d'alphabétisation précoces, des services et des partenariats avec les systèmes scolaires provinciaux; | UN | الاستفادة من مبادرة كندا الجديدة المعنونة مدارس قوية وطلاب ناجحون في دعم تنمية القدرات التنظيمية، وبرامج التعليم المبكر، والخدمات، والشراكات مع نظم المدارس في المقاطعات؛ |
Cette mise en œuvre est étayée par une stratégie à volets multiples qui prévoit l'emploi de téléphones portables aux fins de diagnostic et d'aiguillage et des partenariats avec les associations locales de transports routiers pour faciliter le transport des parturientes. | UN | وهذه الخطة مدعومة باستراتيجية متعددة الجوانب تشمل استخدام الهواتف المحمولة للتشخيص والإحالة والشراكات مع رابطات النقل البري المحلية من أجل تيسير سفر النساء في وقت الولادة. |
Les relations et partenariats avec un réseau d'organisations non gouvernementales et l'appui fonctionnel aux réunions d'organisations non gouvernementales seront développés et renforcés. | UN | ولسوف تنهض وتتعزز الروابط والشراكات مع شبكة للمنظمات غير الحكومية والدعم الموضوعي المقدم لاجتماعات المنظمات غير الحكومية. |
Les relations et partenariats avec un réseau d'organisations non gouvernementales et l'appui fonctionnel aux réunions d'organisations non gouvernementales seront développés et renforcés. | UN | ولسوف تنهض وتتعزز الروابط والشراكات مع شبكة للمنظمات غير الحكومية والدعم الموضوعي المقدم لاجتماعات المنظمات غير الحكومية. |
b) Établissement de réseaux et de partenariats avec d'autres organisations internationales et des parties prenantes essentielles ; | UN | (ب) إقامة الشبكات والشراكات مع المنظمات الدولية الأخرى والجهات المعنية الرئيسية؛ |
Comme c'est le cas avec les organisations de la société civile, le système actuel de gestion des données de l'UNICEF ne rend pas compte de manière précise du nombre total de relations de collaboration et de partenariat avec les entreprises à une date donnée. | UN | وكما هو الحال مع منظمات المجتمع المدني، فإن نظام إدارة بيانات اليونيسيف الحالي لم يقدم حسابا دقيقا للعدد الإجمالي لمجالات التعاون والشراكات مع الشركات في أي وقت. |
Elle a souligné la nécessité de rester ouvert au dialogue et au partenariat avec les autorités religieuses et les élites traditionnelles. | UN | وشددت على الحاجة إلى استمرار الانفتاح على الحوار والشراكات مع الزعماء الدينيين والتقليديين. |
Le financement du plan est assuré par la mobilisation de plusieurs programmes budgétaires de l'État, le fonds interministériel de prévention de la délinquance, les crédits de la sécurité sociale et le partenariat avec les collectivités territoriales. | UN | وتمويل الخطة مكفول بتعبئة العديد من برامج ميزانية الدولة، والصندوق المشترك بين الوزارات لمنع الجريمة، ومخصصات الضمان الاجتماعي، والشراكات مع الجماعات الإقليمية. |
Le Service des relations extérieures que j'ai mis sur pied comprend une unité spécialement chargée des relations avec la société civile et du partenariat avec les ONG et j'ai demandé à ceux de mes collègues qui travaillent dans ce domaine d'intensifier leurs consultations avec nos partenaires de la société civile et des ONG, afin de contribuer à instaurer une relation plus dynamique et une coopération renforcée. | UN | ولفرع العلاقات الخارجية الذي أنشأته وحدة مكرسة للعلاقات مع المجتمع المدني والشراكات مع المنظمات غير الحكومية، وقد طلبت إلى زملائي العاملين في هذا المجال أن يكثفوا مشاوراتهم مع مجتمعنا المدني ومع المنظمات غير الحكومية الشريكة بغية الإسهام في إقامة علاقة تتسم بدرجة أكبر من الدينامية وفي تعزيز التعاون. |
Le Département a encore renforcé sa collaboration et ses partenariats avec les organisations sous-régionales et les communautés économiques régionales. | UN | 35 - وواصلت إدارة الشؤون السياسية تعزيز التعاون والشراكات مع المنظمات دون الإقليمية والجماعات الاقتصادية الإقليمية. |
L'instauration de partenariats avec les institutions spécialisées et d'autres organismes était d'importance cruciale. | UN | والشراكات مع الوكالات المتخصصة وغيرها لها أيضا أهمية رئيسية. |
20. Les délégations se sont félicitées des mesures prises par le FNUAP dans des domaines tels que la réforme de la gestion, l'introduction d'un cadre logique de programmation, la poursuite de la décentralisation et l'instauration de partenariats avec les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ٢٠ - ورحبت الوفود بالخطوات التي يتخذها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجالات من قبيل اﻹصلاح اﻹداري، واﻷخذ بعملية اﻹطارات المنطقية، والتوسع في اللامركزية والشراكات مع المنظمات غير الحكومية. |