"والشراكة الجديدة من أجل تنمية" - Translation from Arabic to French

    • le Nouveau Partenariat pour le développement de
        
    • du Nouveau Partenariat pour le développement de
        
    • et le Nouveau Partenariat
        
    • au Nouveau Partenariat pour le développement de
        
    • et au Nouveau Partenariat pour le développement
        
    • et du Nouveau partenariat pour le développement
        
    • le NEPAD et
        
    • et au NEPAD
        
    • et du NEPAD
        
    • dans le Nouveau Partenariat pour le développement
        
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est, en effet, une grande initiative vers ce but. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي في الواقع مبادرة عظيمة الشأن على هذا الطريق.
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est notre principal instrument de responsabilisation. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هي أداة تمكيننا الأساسية.
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) mentionne explicitement les réfugiés et les solutions durables dans son agenda. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تشير صراحة إلى قضيتي اللاجئين والحلول الدائمة في جدول أعمالها.
    Il a aussi examiné les rapports annuels de 2012 du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et a fait des recommandations à ce propos. UN وأضاف أن اللجنة استعرضت أيضا التقريرين السنويين لعام 2012 لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وقدمت توصيات بشأنهما.
    Une Union africaine revitalisée et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en sont une évidente manifestation. UN وخير شاهد على إمكانية تحقيق هذا الأمل هو إعادة إحياء منظمة الوحدة الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Le Conseil devrait continuer d'attacher la priorité la plus élevée aux efforts visant à assurer l'efficacité et la coordination de l'appui que les organes et organismes des Nations Unies fournissent à l'Afrique et au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN كما دعا المجلس إلى مواصلة إعطاء أعلى أولوية لكفالة فعالية الدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى أفريقيا والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتنسيقه.
    Tous ces principes sont consacrés dans l'Acte constitutif de l'Union africaine et dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN فتلك هي الأفكار التي يجسدها القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique est une stratégie élaborée par les Africains eux-mêmes, et c'est un programme pour le développement de l'Afrique issu de l'Union africaine. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا استراتيجية أفريقية انبثقت من أفريقيا وبرنامج لاتحاد أفريقيا من أجل تنمية أفريقيا.
    La création de l'Union africaine, et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, témoignent de l'engagement du continent lui-même. UN ويشهد إنشاء الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بالتزام القارة ذاتها في هذا الشأن.
    le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) mentionne explicitement les réfugiés et les solutions durables dans son agenda. UN والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تشير صراحة إلى قضيتي اللاجئين والحلول الدائمة في جدول أعمالها.
    Une Union africaine revitalisée et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique en sont une évidente manifestation. UN وخير شاهد على إمكانية تحقيق هذا الأمل هو إعادة إحياء منظمة الوحدة الأفريقية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les membres se rappelleront que, pendant ma présidence, il y a eu des séances d'information sur le budget, la sécurité du personnel et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. UN ويتذكر الأعضاء أنه خلال رئاستي، قدمت إحاطات إعلامية بشأن الميزانية وأمن الموظفين والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    L'Union africaine et le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ouvrent de nouvelles espérances. UN وقال إن الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ينطويان على آمال.
    Nous souscrivons aux nouvelles initiatives lancées dans le cadre de l'Union africaine et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), qui devraient bénéficier du plein appui de la communauté internationale. UN ونؤيد المبادرات الجديدة المضطلع بها في إطار الاتحاد الأفريقي، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والتي ينبغي أن تحظى بكامل الدعم من المجتمع الدولي.
    Le lancement de l'Union africaine et du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique ont ravivé les espoirs dans le continent africain. UN ولقد أدى إعلان قيام الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إلى إعادة إحياء آمال كبيرة في القارة الأفريقية.
    Il s'est efforcé de tirer parti de l'adoption de l'Acte constitutif de l'Union africaine, qui devait se substituer à l'Organisation de l'unité africaine (OUA), ainsi que du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, conçus comme des outils de promotion de l'intégration régionale. UN وسعى الحوار إلى الاستفادة من اعتماد القانون التأسيسي المؤذن بإنشاء الاتحاد الأفريقي، الذي سيخلف منظمة الوحدة الأفريقية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا التي أعدت كأداة لتعزيز التكامل الإقليمي.
    On a posé des questions quant à la nature de l'interface entre le système des Nations Unies et le Nouveau Partenariat. UN 329 - وطُرحت تساؤلات عن طبيعة صلة التفاعل بين منظومة الأمم المتحدة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    On a posé des questions quant à la nature de l'interface entre le système des Nations Unies et le Nouveau Partenariat. UN 329 - وطُرحت أسئلة عن طبيعة صلة التفاعل بين منظومة الأمم المتحدة والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Les participants avaient pour principal objectif de fournir une aide coordonnée à l'Union africaine, au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et aux communautés économiques régionales, notamment pour les aider à renforcer ou développer les capacités dont ils disposent pour la mise en œuvre des programmes. UN وكان الهدف الرئيسي تقديم دعم منسق للاتحاد الأفريقي، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والمجموعات الاقتصادية الإقليمية، بما في ذلك من أجل بناء أو تعزيز قدراتها على تنفيذ البرامج.
    Le PAM aide également la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), le NEPAD et l'Union africaine (UA) à mettre en place des stratégies et des capacités de préparation des interventions en cas d'urgence et de gestion des risques et à renforcer celles qui existent déjà. UN كما يساعد البرنامج المجموعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومنظمة الوحدة الأفريقية في مجال وضع وتطوير استراتيجيات وقدرات الاستعداد لمواجهة الطوارئ وإدارة المخاطر.
    L'aide à la Tanzanie et au NEPAD devrait donc tenir une place dans le rôle historique de mon pays à cet égard. UN وبالتالي ينبغي أن يشكل تقديم المساعدة إلى تنزانيا والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عاملا في الدور التاريخي الذي تضطلع به تنزانيا في ذلك الصدد.
    Division du développement économique et du NEPAD UN شعبة التنمية الاقتصادية والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more