Elle établit un certain nombre d'objectifs mesurables, adossés à des échéances précises concernant l'élimination de l'extrême pauvreté et de la faim, l'éducation primaire pour tous, l'égalité des sexes, la santé, l'environnement durable et le partenariat mondial pour le développement. | UN | ويورد الإعلان عددا من الأهداف المحددة زمنيا والقابلة للقياس للقضاء على الفقر المدقع والجوع وتعميم التعليم الابتدائي والمساواة بين الجنسين والصحة والاستدامة البيئية والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
L'égalité entre les sexes et le partenariat mondial pour le développement seront abordés en tant que thèmes transversaux dans le cadre des tables rondes. | UN | وستعالج مسألتا المساواة بين الجنسين والشراكة العالمية من أجل التنمية في اجتماعات المائدة المستديرة الثلاثة. بوصفهما موضوعين عامين. |
La stratégie tiendra spécialement compte des dispositions relatives aux buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux concernant l'autonomisation des femmes (de manière à intégrer le souci de la problématique hommes-femmes dans le sous-programme), la réduction de la pauvreté et le partenariat mondial pour le développement. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المستمدة من إعلان الألفية، ولا سيما المتصلة منها بتمكين المرأة، باعتبار ذلك جزءا من إدماج المنظور الجنساني في أعمال هذا البرنامج الفرعي، وبالحد من الفقر والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Manifestation spéciale de l'ECOSOC sur le thème < < Droit au développement et partenariat mondial pour le développement > > 12 juillet, Genève | UN | مناسبة خاصة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي " الحق في التنمية والشراكة العالمية من أجل التنمية " ، 12 تموز/يوليه، جنيف |
Le Forum pour la coopération en matière de développement, en particulier, peut apporter de la valeur ajoutée au suivi de la coopération au service du développement et au partenariat mondial pour le développement. | UN | وبوجه خاص، يستطيع تمويل التعاون الإنمائي أن يُكسب عملية رصد التعاون الإنمائي والشراكة العالمية من أجل التنمية قيمة إضافية. |
D. La mise en œuvre du droit au développement, les objectifs du Millénaire pour le développement et un partenariat mondial pour le développement 32−34 13 | UN | دال - إعمال الحق في التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائيـة للألفية والشراكة العالمية من أجل التنمية 32-34 15 |
Tous ces intervenants ont souligné l'importance de la cohérence politique pour la mise en œuvre du droit au développement et du partenariat mondial pour le développement reposant sur les trois axes majeurs des travaux de l'Organisation des Nations Unies: paix et sécurité, développement et droits de l'homme. | UN | وشددوا جميعاً على أهمية اتساق السياسات في إعمال الحق في التنمية والشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على الدعائم الثلاث للأمم المتحدة: الأمن والسلم، والتنمية وحقوق الإنسان. |
Comme il concerne des questions transversales, le sous-programme sera exécuté en collaboration avec les autres divisions et services de la Commission. La stratégie tiendra compte spécialement des dispositions relatives aux objectifs et cibles fixés par la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux concernant la réduction de la pauvreté et le partenariat mondial pour le développement. | UN | وبالنظر للطابع الشامل لعدة اختصاصات لبرنامج عمل هذا البرنامج الفرعي، فإنه سيتعاون مع سائر شُعب ومكاتب اللجنة الاقتصادية وسوف تولي الاستراتيجية اهتماما خاصا بالأحكام ذات الصلة بالأهداف والغايات المبينة في إعلان الألفية وبخاصة ما يتعلق منها بالحد من الفقر والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
12. Le Comité des droits économiques et sociaux, dans le cadre du débat consacré aux questions de coordination de sa session de fond annuelle, a organisé le 12 juillet 2011 à Genève une manifestation spéciale sur le droit au développement et le partenariat mondial pour le développement. | UN | 12- وكرس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، خلال الجزء المتعلق بالتنسيق من دورته الموضوعية السنوية المعقودة في 12 تموز/يوليه 2011 بجنيف، مناسبة خاصة للحق في التنمية والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
La stratégie tiendra spécialement compte des dispositions relatives aux buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux concernant l'autonomisation des femmes (de manière à intégrer les principes d'équilibre entre les sexes dans le sous-programme), la réduction de la pauvreté et le partenariat mondial pour le développement. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المستمدة من إعلان الألفية، ولا سيما المتصلة منها بتمكين المرأة، باعتبار ذلك جزءا من إدماج المنظور الجنساني في أعمال هذا البرنامج الفرعي، وبالحد من الفقر والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
En particulier, la stratégie tiendra compte des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire, en particulier ceux qui concernent l'autonomisation des femmes (dans le cadre de l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les travaux du sous-programme), la réduction de la pauvreté et le partenariat mondial pour le développement. | UN | وتولي الاستراتيجية اعتبارا خاصا للأحكام ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المستمدة من إعلان الألفية، ولا سيما تلك المتعلقة بتمكين المرأة كجزء من إدماج المنظور الجنساني في عمل البرنامج الفرعي، والحد من الفقر والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Il faut établir un dialogue constructif dans les domaines de l'assistance technique, du renforcement des capacités et du financement du développement, et créer de meilleurs outils afin de mesurer son impact et éclairer les discussions sur le programme de développement pour l'après-2015 et le partenariat mondial pour le développement. | UN | وهناك حاجة لإجراء حوار بناء في مجالات مثل المساعدة التقنية وبناء القدرات والتمويل من أجل التنمية، وإيجاد أدوات أفضل لقياس تأثيره، وبالتالي توجيه المناقشات بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
La stratégie tiendra spécialement compte des dispositions relatives aux buts et objectifs1 de développement durable, en particulier ceux concernant l'autonomisation des femmes, la réduction de la pauvreté, l'écodurabilité (y compris l'atténuation du changement climatique) et le partenariat mondial pour le développement. | UN | وسوف تولي الاستراتيجية اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المستمدة من إعلان الألفية، ولا سيما المتصلة منها بتمكين المرأة والحد من الفقر والاستدامة البيئية (بما في ذلك الحد من تغير المناخ) والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
29. La coopération internationale est cruciale pour la réalisation des objectifs de développement convenus au plan international et le Groupe des 77 et la Chine demandent que les pays développés s'acquittent sans délai de leurs obligations en ce qui concerne l'aide publique au développement et le partenariat mondial pour le développement. | UN | 29 - ويعد التعاون الدولي حاسماً لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، وتطالب مجموعة الـ 77 والصين البلدان المتقدمة بالوفاء الناجز بالتزاماتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
À sa 26e séance, le 12 juillet, le Conseil a tenu, à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement, une réunion spéciale sur le thème < < Le droit au développement et le partenariat mondial pour le développement > > , présidée par son vice-président, Abulkalam Abdul Momen (Bangladesh). | UN | 7 - في الجلسة 26، المعقودة في 12 تموز/يوليه، نظم المجلس مناسبة خاصة بشأن موضوع " الحق في التنمية والشراكة العالمية من أجل التنمية " ، للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصدور إعلان الحق في التنمية، برئاسة أبو الكلام عبد المؤمن (بنغلاديش)، نائب رئيس المجلس. |
À sa 26e séance, le 12 juillet, le Conseil a tenu, à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de la Déclaration sur le droit au développement, une réunion spéciale sur le thème < < Le droit au développement et le partenariat mondial pour le développement > > , présidée par son vice-président, Abulkalam Abdul Momen (Bangladesh). | UN | 7 - في الجلسة 26، المعقودة في 12 تموز/يوليه، نظم المجلس مناسبة خاصة بشأن موضوع " الحق في التنمية والشراكة العالمية من أجل التنمية " ، للاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لصدور إعلان الحق في التنمية، برئاسة أبو الكلام عبد المؤمن (بنغلاديش)، نائب رئيس المجلس. |
M. Dhakal (Népal) s'exprimant au nom des pays les moins avancés, fait observer que les divers pactes mondiaux au service du développement se fondent sur deux importants principes : responsabilité nationale et partenariat mondial pour le développement. | UN | 12 - السيد داكال (نيبال): متحدثا باسم أقل البلدان نموا، قال إن شتى الاتفاقات العالمية من أجل التنمية تقوم على مبدئين هامين وهما المسؤولية الوطنية والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
La stratégie à appliquer prendra en compte les dispositions et les buts pertinents des Objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier ceux liés à l'élimination de la pauvreté extrême et au partenariat mondial pour le développement. | UN | وسوف تراعي الاستراتيجية التي سيتم اتباعها الأحكام والغايات ذات الصلة في الأهداف الإنمائية للألفية ولاسيما تلك المتصلة بالقضاء على الفقر المدقع والشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Au-delà de l'OMD 8 − Quelques domaines appelant une action des pouvoirs publics et un partenariat mondial pour le développement | UN | تجاوز الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية - بعض المجالات التي تحتاج إلى استجابات سياساتية، والشراكة العالمية من أجل التنمية |
Elle a déclaré que la solidarité internationale était essentielle pour obtenir un soutien à l'échelle mondiale à des dispositions plus équitables concernant les changements climatiques, notamment pour ce qui était des investissements, du financement, de l'aide, de la dette, du transfert de technologie, de la propriété intellectuelle, des migrations, de l'environnement et du partenariat mondial pour le développement. | UN | وذكرت أن التضامن الدولي يشكّل عاملاً رئيسياً في بناء محور عالمي يناصر اتخاذ المزيد من الترتيبات المنصفة من أجل تغيُّر المناخ وخاصة ما يتعلق بالاستثمارات والتمويل والمعونة والديون ونقل التكنولوجيا والملكية الثقافية والهجرة والبيئة والشراكة العالمية من أجل التنمية. |