Des agents de sécurité féminins sont présents dans les ports et aéroports ainsi que dans les tribunaux et la police locale. | UN | وتوجد موظفات أمن في المطارات والموانئ، كما يوجدن في المحاكم والشرطة المحلية. |
Le Groupe international de police (GIP) et la police locale de Prijedor ont également prêté leur concours à ces opérations; | UN | كما تولت دعم هذه العملية قوة الشرطة الدولية والشرطة المحلية في بريدور؛ |
Ils ont analysé l'incidence des cas de violence liés aux armes dans les dossiers des écoles et de la police locale. | UN | وكذلك تمت دراسة سجلات المدارس والشرطة المحلية لمعرفة مدى انتشار أحداث العنف ذات الصلة بالأسلحة. |
Les plans sont en place pour la formation et le déploiement de contrôleurs des devoirs électoraux et de la police locale. | UN | وقد وضعت الخطط اللازمة لتدريب ونشر مراقبي الانتخابات التابعين لقوة الشرطة الدولية، والشرطة المحلية. |
Trois cas de violences sexuelles concernant quatre garçons ont été imputés à la Police nationale afghane et à la police locale afghane, et un cas aux Talibans. | UN | ومن بين الحالات الأربع التي اعتُدي فيها على أطفال جنسياً، نُسبت 3 منها إلى الشرطة الوطنية الأفغانية والشرطة المحلية الأفغانية، وواحدة إلى طالبان. |
Ces nouveaux policiers seraient principalement chargés de surveiller les activités de la Gendarmerie et de la police communale. | UN | وتشمل المهام الرئيسية لمراقبي الشرطة الاضافيين هؤلاء مراقبة اﻷنشطة التي يقوم بها الدرك الوطني والشرطة المحلية. |
Le rapport a établi que les autorités municipales et la police locale ont agi de connivence pour empêcher le retour des personnes déplacées serbes. | UN | وأثبت التقرير بالمستندات أن السلطات البلدية والشرطة المحلية قد تواطأت على منع عودة المشردين الصربيين. |
Ce dernier maintient des liens avec les hauts responsables de la police du Gouvernement d'unité nationale, dont le Ministre de l'intérieur, pour renforcer la coopération entre la police des Nations Unies et la police locale au Nord-Soudan. | UN | ويقيم نائب مفوض الشرطة في الشمال علاقات اتصال مع كبار المسؤولين في قيادة شرطة حكومة الوحدة الوطنية بما فيها وزير الداخلية لتدعيم أواصر التعاون بين شرطة الأمم المتحدة والشرطة المحلية في شمال السودان. |
Notre société et la police locale sont aussi au courant de ce cas. | Open Subtitles | صحيفتُنا والشرطة المحلية أيضًا أعلنتْ عن القضية، |
Le FBI et la police locale ont ratissé chaque centimètre de cet endroit hier. | Open Subtitles | نعلم أنها ليست هنا الفدراليين والشرطة المحلية |
et la police locale conduit la recherche d'une cible importante. | Open Subtitles | والشرطة المحلية انتقلت إلى البحث عن "هدف صعب" |
La compagnie d'électricité de San Francisco aimerait remercier l'ATF, le FBI, et la police locale pour leur dévouement et leur professionnalisme | Open Subtitles | شركة كهرباء سان فرانسيسكو تريد شكر الاتحاد الفيدرالي والشرطة المحلية لأخلاصهم واحترافيتهم |
Les soldats de la SFOR sont venus en renfort du Groupe international de police et de la police locale, mais en fin de compte le car est retourné à Travnik. | UN | وقامت عناصر قوة تثبيت الاستقرار بتعزيز قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة والشرطة المحلية في المنطقة ولكن عادت الحافلة أدراجها إلى ترافنيك في نهاية اﻷمر. |
Sur demande du Tribunal international et avec l'aide de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) et de la police locale, l'EUFOR a mené des opérations de recherche pour démanteler des réseaux d'aide aux personnes inculpées de crimes de guerre. | UN | ونفذت عملية الاتحاد الأوروبي عمليات لمطاردة الشبكات الداعمة للأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب استجابةً لطلب المحكمة الدولية وبدعم من منظمة حلف شمال الأطلسي والشرطة المحلية. |
L'Inspection générale de la police fédérale et de la police locale (AIG) est chargée du contrôle préventif des mesures d'éloignement et du traitement des plaintes éventuelles et remet chaque année au Ministre de l'intérieur un rapport concernant les contrôles effectués. | UN | فالمفتشية العامة للشرطة الاتحادية والشرطة المحلية مكلفة بالمراقبة الوقائية لإجراءات الإبعاد وبمعالجة الشكاوى المحتملة وتقدم تقريراً سنوياً إلى وزارة الداخلية يتناول عمليات التفتيش التي أنجزتها. |
À l'audience, ils ont modifié leur récit et sont revenus à la première version, expliquant qu'ils avaient voulu dire s'être cachés de la communauté et de la police locale mais non du KBG. | UN | وأثناء جلسة الاستماع الشفوية غيرا روايتهما ورجعا إلى النسخة الأولى منها وأوضحا أنهما كانا يقصدان بكلمة الاختباء أن يختبئا من المجتمع والشرطة المحلية وليس من المخابرات. |
À l'audience, ils ont modifié leur récit et sont revenus à la première version, expliquant qu'ils avaient voulu dire s'être cachés de la communauté et de la police locale mais non du KBG. | UN | وأثناء جلسة الاستماع الشفوية غيرا روايتهما ورجعا إلى النسخة الأولى منها وأوضحا أنهما كانا يقصدان بكلمة الاختباء أن يختبئا من المجتمع والشرطة المحلية وليس من المخابرات. |
:: Prestation de conseils à l'Autorité régionale de transition pour le Darfour, à la police locale et à la police de proximité concernant l'élaboration et la mise en œuvre de plans de sécurité pour 83 centres de police de proximité pour les personnes déplacées au Darfour, compte tenu du nombre de cas de violence sexiste | UN | :: إسداء المشورة إلى سلطة دارفور الإقليمية الانتقالية والشرطة المحلية والشرطة المجتمعية بشأن وضع الخطط الأمنية وتنفيذها لـ 83 مركزاً للشرطة المجتمعية معنياً بالمشردين داخليا في دارفور، مع مراعاة حوادث العنف الجنساني |
Il est donc essentiel que la police civile, agissant dans le cadre de son mandat, surveille de près les activités de la gendarmerie nationale et de la police communale afin de veiller à ce qu'elles agissent conformément aux dispositions de l'accord de paix d'Arusha. | UN | لذا فإن قيام الشرطة المدنية بعملية المراقبة الوثيقة، في اطار ولايتها، ﻷنشطة الدرك الوطني والشرطة المحلية بهدف ضمان امتثالهما ﻷحكام اتفاق أروشا للسلم، يعتبر ضرورة أساسية. |
Un total de 1 700 policiers du Gouvernement d'unité nationale ont reçu une formation dans les domaines suivants : police scientifique, enquêtes criminelles, égalité des sexes, informatique, sensibilisation aux explosifs et police de proximité. | UN | وتلقى 700 1 ضابط من ضباط شرطة حكومة الوحدة الوطنية تدريبات في مجالات الطب الشرعي، والتحقيق الجنائي، والقضايا الجنسانية، والحواسيب، والتثقيف في مسائل المتفجرات، والشرطة المحلية. |
Le 16 avril, mon Représentant spécial et le commissaire érythréen ont signé un protocole sur le fonctionnement de la milice et de la police locales à l'intérieur de la zone de sécurité temporaire. | UN | 9 - وفي 16 نيسان/أبريل، وقَّع ممثلي الخاص والمفوض الإريتري المشروع الأولي لاتفاق بشأن سير عمل الميليشيات والشرطة المحلية داخل المنطقة. |
:: Organisation de 4 ateliers de formation à l'intention des 30 procureurs et des forces locales de maintien de l'ordre sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes et l'instruction des affaires de délinquance juvénile | UN | :: تنظيم 4 حلقات عمل تدريبية لفائدة 25 مدع عام والشرطة المحلية بشأن العدالة الجنسانية وإدارة قضايا الأحداث |
J'ai essayé de faire fonctionner un plan de secours en coordination avec la police locale et celle d'état. | Open Subtitles | لقد حاولت تنفيذ خطة طوارئ العمل مع الدولة والشرطة المحلية |