"والشرطة الوطنية الأفغانية" - Translation from Arabic to French

    • et de la Police nationale afghane
        
    • et la police nationales afghanes
        
    • et de la police nationales afghanes
        
    • et la Police nationale afghane
        
    • la Police nationale afghanes
        
    De substantiels progrès ont été accomplis quant à la sûreté et à la soutenabilité de l'Armée nationale afghane et de la Police nationale afghane. UN وقد تحقق تقدم كبير في موثوقية واستدامة الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
    La majorité de l'armée nationale afghane et de la Police nationale afghane devraient avoir fini de déployer l'ensemble de leurs troupes d'ici à la fin de 2013. UN ومعظم وحدات الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية هي في طريقها إلى إتمام نشر قواتها بحلول نهاية عام 2013.
    :: L'armée et la police nationales afghanes ont dépassé les objectifs fixés. UN :: سبق كل من الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية الموعد المقرر لتحقيق الهدف
    :: L'armée et la police nationales afghanes sont en passe d'atteindre les objectifs fixés en matière de recrutement. UN :: يسير الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية على الطريق الصحيح لتحقيق أهداف التجنيد المقررة
    :: Effectifs de l'armée et de la police nationales afghanes qui ont achevé leur formation de base et leur formation d'officier UN :: عدد أفراد الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية الذين أكملوا مستوى التدريب الأساسي/مستوى تدريب الضباط
    Malgré ce programme, de nouvelles armes se sont infiltrées sur le marché à une vitesse alarmante, dont un grand nombre provenant de l'armée et de la police nationales afghanes. UN 61 - وعلى الرغم من هذا الجهد، تتسرب الأسلحة الجديدة إلى السوق بوتيرة مثيرة للقلق، والعديد منها مصدره الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.
    Le Ministère de l'intérieur et la Police nationale afghane emploient actuellement 1 999 femmes. UN وفي الوقت الحالي، توظف وزارة الداخلية والشرطة الوطنية الأفغانية ما عدده 999 1 امرأة.
    Le renforcement des capacités de l'Armée nationale afghane et de la Police nationale afghane demeure prioritaire. UN وسيبقى بناء قدرات الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية على حد سواء من أولى الأولويات.
    Le Plan relatif à la police nationale et le Tashkil reflètent la nécessité d'équilibrer l'augmentation des effectifs avec la réforme administrative du Ministère de l'intérieur et de la Police nationale afghane. UN وتعكس الخطة الوطنية للشرطة والتشكيل ضرورة تحقيق التوازن بين زيادة التوظيف وبين الإصلاح الإداري لوزارة الداخلية والشرطة الوطنية الأفغانية.
    À notre connaissance, il n'y a pas eu d'enquête de la part des Forces nationales afghanes et de la Police nationale afghane sur les violations visant des enfants, qui sont pour l'essentiel le fait des Taliban ou d'autres groupes armés insurgés. UN ولم تعرف معلومات عن إجراء القوات الوطنية الأفغانية والشرطة الوطنية الأفغانية تحقيقات بشأن الانتهاكات المتعلقة بالأطفال. وتتحمل حركة طالبان أو الجماعات المسلحة المتمردة الأخرى المسؤولية عن الأغلبية العظمى من الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال.
    L'efficacité et le rôle croissants de l'Armée nationale afghane, des Forces nationales de sécurité afghanes et de la Police nationale afghane constituent également des éléments fondamentaux s'agissant de mettre fin à l'insurrection et d'assurer la sécurité à long terme en coopération avec la FIAS. UN كما أنّ الدور المتزايد الذي يضطلع به الجيش الوطني الأفغاني وقوات الأمن والشرطة الوطنية الأفغانية وفعاليتها المتزايدة من العناصر الحيوية أيضا في استئصال جذور التمرد وضمان أمن طويل الأجل، بالتعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    L'ONU a continué de recevoir des rapports indiquant que des garçons et des hommes en détention seraient agressés ou menacés de violences sexuelles par des membres de la Direction nationale de la sécurité et de la Police nationale afghane. UN 17 - واستمرت الأمم المتحدة في تلقي تقارير عن أولاد ورجال يجري الاعتداء عليهم أو تهديدهم بالعنف الجنسي من قِبَل أعضاء في مديرية الأمن الوطني والشرطة الوطنية الأفغانية أثناء احتجازهم.
    Des mesures importantes ont été prises au cours de l'année dernière pour reconstituer l'armée et la police nationales afghanes et réformer le système judiciaire, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة خلال العام الماضي فيما يتعلق بإعادة بناء الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وإصلاح النظام القضائي، ولكن ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله.
    Soulignant la nécessité de faire encore avancer la réforme du secteur de la sécurité, notamment de renforcer encore l'Armée et la police nationales afghanes, de dissoudre les groupes armés illégaux, de réformer la justice et de lutter contre la drogue, UN وإذ يؤكد ضرورة مواصلة إحراز تقدم في إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك مواصلة تعزيز الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وحل الجماعات المسلحة غير المشروعة وإصلاح قطاع القضاء ومكافحة المخدرات،
    Félicitant l'armée et la police nationales afghanes, la Force internationale et la coalition de l'opération Liberté immuable de leur contribution à l'amélioration de la sécurité en Afghanistan, UN وإذ تشيد بالجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وقوة المساعدة وتحالف عملية الحرية الدائمة لما تبذله من جهود من أجل تحسين الظروف الأمنية في أفغانستان،
    Reconnaissant dans ce contexte que l'armée et la police nationales afghanes ont besoin d'un appui supplémentaire pour renforcer leurs moyens d'action, grâce notamment à la livraison de matériel plus moderne, UN وإذ تسلم في هذا السياق بأن الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية بحاجة إلى دعم إضافي لتعزيز قدراتهما بوسائل من بينها تزويدهما بمعدات أحدث،
    11. Salue la formation de l'armée et de la police nationales afghanes et les efforts actuels tendant à renforcer leurs moyens comme autant d'étapes importantes sur la voie de la création de forces de sécurité afghanes qui veillent à la sécurité et assurent l'état de droit dans tout le pays; UN 11 - يرحب بتطوير الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وبالجهود الجارية لزيادة قدراتهما بوصفها من الخطوات المهمة في سبيل تحقيق الهدف المتمثل في قيام قوات الأمن الأفغانية بتوفير الأمن وضمان سيادة القانون في جميع أنحاء البلد؛
    11. Salue la formation de l'armée et de la police nationales afghanes et les efforts actuels tendant à renforcer leurs moyens comme autant d'étapes importantes sur la voie de la création de forces de sécurité afghanes qui veillent à la sécurité et assurent l'état de droit dans tout le pays; UN 11 - يرحب بتطوير الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وبالجهود الجارية لزيادة قدراتهما بوصفها من الخطوات المهمة في سبيل تحقيق الهدف المتمثل في قيام قوات الأمن الأفغانية بتوفير الأمن وضمان سيادة القانون في جميع أنحاء البلد؛
    8. Salue le renforcement de l'armée et de la police nationales afghanes et les efforts actuels tendant à renforcer leurs moyens comme autant d'étapes importantes sur la voie de la création de forces de sécurité afghanes qui veillent à la sécurité et garantissent l'état de droit dans tout le pays, et se félicite à cet égard des résultats de la Conférence de Doha sur le contrôle des frontières tenue le 28 février 2006; UN 8 - يرحب بتطوير الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية وبالجهود الجارية لزيادة قدراتهما، باعتبار ذلك خطوة هامة نحو تحقيق هدف قيام قوات الأمن الأفغانية بتوفير الأمن وضمان سيادة القانون في كل أنحاء البلد؛ ويرحب كذلك في هذا الصدد بنتيجة مؤتمر الدوحة المعني بإدارة الحدود المعقود في 28 شباط/فبراير 2006؛
    Il a fait observer que l'Armée nationale afghane (ANA) et la Police nationale afghane devraient être considérablement renforcées pendant toute l'année 2007. UN وأشار إلى أن الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية ينبغي تعزيزهما إلى حد كبير خلال عام 2007.
    Les éléments antigouvernementaux auraient recruté 29 garçons, la Police locale afghane 13 et la Police nationale afghane 1. UN وأفيد بأن عناصر مناوئة للحكومة كانت مسؤولة عن تجنيد 29 فتى، والشرطة المحلية الأفغانية 13، والشرطة الوطنية الأفغانية واحداً على الأقل.
    L'Armée nationale afghane et la Police nationale afghane sont presque entièrement déployées sur le terrain. UN 16 - الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية منتشران بالكامل تقريبا.
    Cependant, ses capacités opérationnelles ne répondent pas encore au niveau de professionnalisme requis pour apporter l'appui nécessaire à l'armée nationale et à la Police nationale afghanes. UN ومع ذلك، لم تستوف القوات الجوية الأفغانية بعد من حيث القدرات التنفيذية المعايير المرجوة ولم ترق بعد إلى المهنية المطلوبة لأجل تقديم الدعم اللازم للجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more