Dans certaines régions du monde, notamment en Asie, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, le nombre d'adhésions est resté faible. | UN | وظلت عملية الانضمام ضعيفة في بعض مناطق العالم، ولا سيما في آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Des manifestations de ce type se sont tenues récemment en Europe centrale, en Amérique latine, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | ومن بين الأماكن التي عقدت فيها هذه المؤتمرات والحلقات مؤخرا أوروبا الوسطى وأمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Au niveau régional, l'accès au traitement du VIH demeure très bas en Europe de l'Est, en Asie centrale, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، ما زالت إمكانية الوصول إلى العلاج من فيروس نقص المناعة منخفضة للغاية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
L'augmentation observée en 2015 est surtout due aux crises de grande ampleur, surtout en Afrique, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | والزيادة التي حدثت في عام 2015 تتعلق في المقام الأول بحالات الطوارئ الواسعة النطاق، ولا سيما في أفريقيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Comme l'indique le graphique ci-après, 83 % des recommandations ont été adressées aux quatre bureaux régionaux (Afrique, Europe, Amériques, et Moyen-Orient et Afrique du Nord). | UN | وكما يبينه الشكل الوارد أدناه، وُجه 83 في المائة من التوصيات إلى المكاتب الإقليمية الأربعة في أفريقيا وأوروبا والأمريكتين والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
L'organisation travaille actuellement sur un partenariat mondial avec l'UNICEF en vue de mettre en place des projets éducatifs en Asie, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | تعمل المنظمة في الوقت الراهن من أجل إقامة شراكة مع اليونيسيف على الصعيد العالمي لإعداد مشاريع تعليمية في آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Il réalise ses activités indépendamment ou en coopération avec des organisations non gouvernementales locales, arabes et internationales en Jordanie, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | ويُنفذ أنشطته بصورة منفردة أو بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية والعربية والدولية في الأردن والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
En règle générale, le taux de chômage des femmes est nettement plus élevé que celui des hommes; les écarts les plus importants entre les hommes et les femmes sont observés en Amérique latine, dans les Caraïbes, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | فمعدل البطالة في صفوف النساء بشكل عام أعلى إلى حد كبير من مثيله في أوساط الرجال؛ وأكثر هذه المعدلات تفاوتا هي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Parallèlement, des moyens supplémentaires seront accordés au programme pour exploiter les possibilités offertes par les pays en pleine croissance économique qui présentent d'importants viviers de donateurs, particulièrement en Inde, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | وفي الوقت ذاته، سيتم مد البرنامج بقدرات إضافية للاستفادة من الاقتصادات النامية التي توفر إمكانيات عالية لاستقطاب المانحين، خصوصا في الهند والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Sous réserve que des ressources soient disponibles à cette fin, l'UNODC entend envoyer de tels mentors dans le Pacifique, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, ainsi qu'en Afrique de l'Ouest et du Centre. | UN | ويعتزم المكتب، رهناً بتوافر الموارد، تعيين موجِّهين في مجال مكافحة الفساد في منطقة المحيط الهادئ والشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغرب ووسط أفريقيا. |
En 2010, ces réunions d'information ont eu lieu dans les régions d'Europe centrale et de l'Est et dans la région de la Communauté d'États indépendants, en Afrique de l'Est et du Sud, en Afrique de l'Ouest et du Centre, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | وفي عام 2010، عقدت هذه الجلسات في مناطق وسط وشرق أوروبا، ومنطقة رابطة الدول المستقلة، وشرق أفريقيا وجنوبيها، وغرب ووسط أفريقيا، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Pourtant, les conflits persistent dans diverses régions du monde, et l'instabilité et de nouvelles menaces à la sécurité sont apparues en Asie, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | ولا تزال الصراعات مستمرة في أجزاء مختلفة من العالم، وبروز حالات لانعدام الاستقرار وأخطار جديدة تهدد الأمن في آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Sous réserve que des ressources soient disponibles à cette fin, l'UNODC entend envoyer de tels mentors dans le Pacifique, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, ainsi qu'en Afrique de l'Ouest et du Centre. | UN | ويعتزم المكتب، رهناً بتوفّر الموارد، انتداب موجِّهين في مجال مكافحة الفساد في مناطق المحيط الهادئ والشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغرب أفريقيا ووسطها. |
Le nombre de démocraties ou de pays en transition vers la démocratie a crû dans le sud-ouest de l'Europe, en Amérique latine et centrale, en Asie et dans le Pacifique, en Europe centrale et orientale, en Afrique subsaharienne, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | فقد تزايد عدد الديمقراطيات أو البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية نحو الديمقراطية في جنوب غرب أوروبا، وأمريكا اللاتينية والوسطى، وآسيا والمحيط الهادئ، وشرق ووسط أوروبا، وأفريقيا جنوب الصحراء، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
En 2011, l'UNICEF a apporté son appui aux initiatives menées sur le plan régional en vue de renforcer les capacités nationales d'évaluation en Asie, en Europe centrale et en Europe de l'Est, dans la Communauté d'États indépendants, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | 76 - وفي عام 2011، قدمت اليونيسيف الدعم لمبادرات بقيادات إقليمية تتعلق بتنمية القدرات الوطنية على التقييم في آسيا ورابطة الدول المستقلة والشرق الأوسط وشمال أفريقيا ووسط وشرق أوروبا. |
Ainsi, il élabore actuellement, en collaboration avec l'Équipe spéciale dans le cadre d'une série de colloques d'experts régionaux en Asie du Sud-est, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord, et en Europe, des directives expliquant comment garantir une procédure judiciaire équitable et régulière dans le contexte de la lutte antiterroriste. | UN | وعلى سبيل المثال، تقوم المفوضية، بالتعاون مع فرقة العمل، من خلال سلسلة من الندوات الإقليمية للخبراء في جنوب شرق آسيا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا وأوروبا بإعداد مبادئ توجيهية بشأن الحق في محاكمة عادلة تراعى فيها الأصول القانونية في سياق جهود مكافحة الإرهاب. |
L'évolution des nouvelles infections au VIH n'est pas uniformément positive dans toutes les régions du monde, avec une tendance à la hausse en Europe de l'Est, en Asie centrale, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | 7 - وليست اتجاهات الإصابات الجديدة بالفيروس إيجابية في جميع أنحاء العالم، فمعدلات الإصابات الجديدة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى والشرق الأوسط وشمال أفريقيا آخذة في الارتفاع. |
Il existe cependant des disparités considérables entre les régions dans la couverture des programmes de prévention de la transmission du VIH de la mère à l’enfant, celle-ci dépassant les 90 % en Europe de l’Est, en Europe centrale et dans les Caraïbes, tandis qu’elle reste en dessous de 20 % dans le Pacifique, au Moyen-Orient et en Afrique du Nord. | UN | ومع ذلك، هناك تباين كبير في نطاق تغطية منع انتقال العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل فيما بين مناطق العالم، حيث تجاوز نطاق التغطية 90 في المائة في أوروبا الوسطى والشرقية ومنطقة البحر الكاريبي، وإن كان لا يزال أقل من 20 في المائة في منطقة المحيط الهادئ والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
La garantie d'une couverture des besoins essentiels, tant dans les situations d'urgence que dans les situations en cours, est la composante essentielle des ressources requises en Afrique, Asie et Pacifique, Europe et Moyen-Orient et Afrique du Nord. | UN | وضمان تلبية الاحتياجات الأساسية، في كل من حالات الطوارئ وفي الحالات الجارية، يمثل أكبر حصة من الموارد اللازمة في المنطقة الأفريقية وفي آسيا والمحيط الهادئ وأوروبا والشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Dans plusieurs régions - Asie du Sud, Amérique et Caraïbes, Asie de l'Est et Pacifique et Moyen-Orient et Afrique du Nord - les capacités de suivi et d'évaluation sont limitées par le manque de postes. | UN | وفي عدد من المناطق - جنوب آسيا، والأمريكتين والبحر الكاريبي، وشرق آسيا والمحيط الهادئ، والشرق الأوسط وشمال أفريقيا - يحد من القدرة على الرصد والتقييم قلة عدد الموظفين المؤهلين في هذا المجال. |
La répartition géographique des communications envoyées était la suivante : Asie-Pacifique, 34 %; Amérique latine et Caraïbes, 21 %; Afrique, 18 %; Europe, Amérique du Nord et Asie centrale, 14 %; et Moyen-Orient et Afrique du Nord, 13 %. | UN | وكان التوزيع الجغرافي للرسائل التي بُعثت على النحو التالي: آسيا والمحيط الهادئ 34 في المائة؛ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي 21 في المائة؛ وأفريقيا 18 في المائة؛ وأوروبا وأمريكا الشمالية وآسيا الوسطى 14 في المائة؛ والشرق الأوسط وشمال أفريقيا 13 في المائة. |