Elle souligne en particulier le rôle que peuvent jouer les organisations non gouvernementales et les partenaires sociaux dans la lutte contre la pauvreté. | UN | وتشدد الاستراتيجية بوجه خاص على دور المنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين في التعامل مع قضايا الفقر. |
Le Gouvernement et les partenaires sociaux s'efforcent de répondre à cette urgence en développant de nombreuses actions. | UN | وثمة سعي دائب من قبل الحكومة والشركاء الاجتماعيين للاستجابة لهذا الأمر الملحّ، وذلك بوضع عدد كبير من الإجراءات. |
Deux initiatives ont été prises récemment pour susciter une collaboration entre le gouvernement et les partenaires sociaux. | UN | وقد كانت هناك مبادرتان في الآونة الأخيرة لإقامة التعاون بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين. |
Il est composé des points focaux ministériels sectoriels et des partenaires sociaux. | UN | وهي تتألف من منسقي الوزارات القطاعية والشركاء الاجتماعيين. |
De telles actions n'incombent pas seulement à la Confédération mais aussi aux cantons et aux partenaires sociaux eux-mêmes. | UN | وهذه الاجراءات لا تقع على عاتق الاتحاد فحسب وإنما أيضاً على عاتق الكانتونات والشركاء الاجتماعيين ذاتهم. |
Ainsi, le Luxembourg fait partie des pays où la négociation, la concertation et le dialogue entre gouvernement et partenaires sociaux sont le ciment d'une paix sociale et d'un développement économique enviables. | UN | وهكذا فإن لكسمبرغ هي من البلدان التي يُمثِّل التفاوض والتنسيق والحوار بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين فيها الرباط القوي الذي يجمع بين سلام اجتماعي وتنمية اقتصادية يثيران الحسد. |
Cela tient probablement en partie au fait que les ministères du travail et les partenaires sociaux n'offrent pas de suggestions lors des processus de consultations qui permettent d'établir les stratégies. | UN | وهذا يعكس إلى حد ما نقصا في إسهامات وزارات العمل والشركاء الاجتماعيين في عمليات التشاور من أجل إعداد هذه الاستراتيجيات. |
L'égalité de rémunération est une question pour laquelle le Gouvernement et les partenaires sociaux partagent la responsabilité. | UN | تمثل المساواة في الأجر مسؤولية مشتركة بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين. |
Le Programme d'action spécial de l'OIT pour combattre le travail forcé aide les gouvernements et les partenaires sociaux à mieux connaître le travail forcé et à l'éliminer. | UN | ومن خلال برنامج عمل خاص لمنظمة العمل الدولية يرمي إلى مكافحة السخرة، يجري دعم الحكومات والشركاء الاجتماعيين في الجهود المبذولة من أجل توثيق قضايا السخرة والقضاء عليها. |
Il a proposé également que le gouvernement et les partenaires sociaux constituent une commission tripartite nationale. | UN | واقترحت اللجنة أيضاً على الحكومة والشركاء الاجتماعيين إنشاء لجنة ثلاثية وطنية. |
La question sera progressivement approfondie grâce à une coopération accrue entre les écoles professionnelles et les partenaires sociaux. | UN | وستُطور هذه المسائل تدريجياً من خلال توسيع نطاق التعاون بين المدارس المهنية والشركاء الاجتماعيين. |
La question se pose également de savoir comment le Gouvernement et les partenaires sociaux eux-mêmes abordent l'échec de la Confédération des associations patronales et des syndicats à aboutir à un accord dans le secteur agricole. | UN | وذكرت أن هناك أيضا تلك المسألة الخاصة بكيفية تناول الحكومة والشركاء الاجتماعيين أنفسهم لموضوع فشل اتحادات رابطات أصحاب الأعمال والنقابات العاملة في القطاع الزراعي في التوصل إلى اتفاق ما. |
Après ses consultations avec les organisations non gouvernementales (ONG) et les partenaires sociaux, le Comité a rédigé un projet de loi qui a été présenté à la population pour commentaires. | UN | وبعد التشاور مع المنظمات غير الحكومية والشركاء الاجتماعيين أعدت اللجنة مشروع قانون عرض على الجمهور لإبداء التعليقات. |
C'est la raison pour laquelle l'emploi des femmes constitue une priorité pour le gouvernement grec, ainsi que pour les entreprises et les partenaires sociaux. | UN | ولهذا السبب، تشكل عمالة الإناث أولوية لدى الحكومة، والشركاء الاجتماعيين والمؤسسات التجارية. |
Le modèle consensuel a non seulement débouché sur la conclusion d’accords informels entre le Gouvernement et les partenaires sociaux mais il a également encouragé des institutions nationales telles que la Fondation du travail et le Conseil économique et social. | UN | ولم يتح نموذج توافق الآراء ظهور اتفاقات غير رسمية بين الحكومة والشركاء الاجتماعيين فحسب بل أتاح أيضا مشاركة عدة مؤسسات وطنية، مثل مؤسسة العمال والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Une étude sur le rôle des organismes de consultation et de coopération en matière d’administration du travail a été réalisée pour montrer comment le dialogue social peut être poursuivi dans sept pays et comment la responsabilité de l’adoption des politiques peut être partagée entre l’administration publique et les partenaires sociaux. | UN | وأنجزت دراسة بشأن دور هيئات التشاور والتعاون في إدارة العمل، تبينت منها كيفية مواصلة الحوار الاجتماعي في سبعة بلدان وكيفية تقاسم المسؤولية عن تطبيق السياسات بين اﻹدارة الحكومية والشركاء الاجتماعيين. |
Cette application progressive fait actuellement l'objet de discussions entre le Gouvernement et les partenaires sociaux, car de graves difficultés budgétaires risquent de remettre en cause la solvabilité de l'ensemble du système. | UN | ونتيجة لمعوقات شديدة خاصة بالموازنة، والتي قد تعرض مسؤولية النظام ككل للخطر، فإن أسلوب التنفيذ التدريجي المشار إليه أعلاه يناقش من قبل الحكومة والشركاء الاجتماعيين. |
Les questions abordées lors des négociations étaient très importantes et devaient faire l'objet de discussions avec la participation de représentants des parlements et des partenaires sociaux. | UN | وأكدت أن القضايا التي يجري بحثها في المفاوضات تتصف بأهمية بالغة وينبغي مناقشتها بمشاركة ممثلين عن المجالس التشريعية والشركاء الاجتماعيين. |
C'est à cette fin qu'a été créé un organe national, le Groupe directeur du Gouvernement slovène et des partenaires sociaux pour le contrôle, la mise en œuvre et l'exécution du Programme d'action en faveur de l'emploi pour 2000 et 2001. | UN | ولهذا الغرض، أنشئت هيئة وطنية، وهو الفريق التوجيهي لحكومة سلوفينيا والشركاء الاجتماعيين لأجل رصد تنفيذ وإنجاز البرنامج الوطني المتعلق بالتشغيل بالنسبة لعامي 2000 و2001. |
Les recommandations du groupe de travail s'adressent au gouvernement et aux partenaires sociaux. | UN | وتستهدف توصيات الفريق العامل الحكومة والشركاء الاجتماعيين. |
L'OIT a effectué des missions officielles dans le pays afin d'examiner la situation et de fournir une aide au gouvernement et aux partenaires sociaux. | UN | وأوفدت أيضا منظمة العمل الدولية بعثات رسمية إلى البحرين بهدف دراسة الوضع وتقديم المساعدة إلى الحكومة والشركاء الاجتماعيين. |
Entreprises, municipalités, fournisseurs de services d'éducation, réseaux de société, organisations sectorielles et partenaires sociaux figurent parmi ceux qui ont entrepris des projets d'éducation des adultes. | UN | وإن المؤسسات والبلديات ومتعهدي خدمات التعليم وشبكات الشركات والمنظمات القطاعية والشركاء الاجتماعيين هم من الجهات التي بادرت بتنفيذ مشاريع لتعليم البالغين. |
Les capacités techniques et les retombées de la campagne pourraient être améliorées grâce au soutien de gouvernements et de partenaires sociaux. | UN | وقد يؤدي الدعم المقدم من الحكومات والشركاء الاجتماعيين إلى تعزيز القدرات التقنية والأثر المترتب على ذلك. |