"والشركاء الدوليون" - Translation from Arabic to French

    • et les partenaires internationaux
        
    • et des partenaires internationaux
        
    • et partenaires internationaux
        
    • et ses partenaires internationaux
        
    • et leurs partenaires internationaux
        
    • et aux partenaires internationaux
        
    • International Partners for
        
    • partenaires internationaux de
        
    • par des partenaires internationaux
        
    • et d'autres partenaires internationaux
        
    Les autorités haïtiennes, l'Organisation des Nations Unies et les partenaires internationaux ont promptement réagi, ce qui a permis de limiter le nombre de décès. UN وشنت السلطات الهايتية والأمم المتحدة والشركاء الدوليون حملة سريعة للتصدي له، مما ساعد على الحد من عدد الوفيات.
    Les parties et les partenaires internationaux ont été consultés durant ce processus. UN واستشير الطرفان والشركاء الدوليون في معرض عملية الاستعراض.
    Au Soudan du Sud, l'ONU et les partenaires internationaux ont appuyé les travaux du groupe de travail sur les budgets de sécurité. UN وفي جنوب السودان، دعمت الأمم المتحدة والشركاء الدوليون الفريق العامل المعني بقطاع ميزانية الأمن.
    Pour ce faire, la mission s'est réunie avec toute une série d'acteurs politiques et militaires actifs à l'échelle du pays, y compris les autorités de facto, des représentants de la société civile et des partenaires internationaux. UN واجتمعت البعثة، في إطار تصريف أعمالها، مع طائفة واسعة من الجهات الفاعلة الوطنية السياسية والعسكرية، بما في ذلك سلطات الأمر الواقع والمجتمع المدني والشركاء الدوليون.
    Commission de consolidation de la paix et partenaires internationaux UN بــــاء - لجنة بناء السلام والشركاء الدوليون
    Le Gouvernement sierra-léonais et ses partenaires internationaux ont convenu d'une stratégie de réforme de la fonction publique. UN وافقت الحكومة والشركاء الدوليون على استراتيجية لإصلاح الخدمة المدنية.
    Le budget du plan, d'un montant estimatif de 33 millions de dollars, devrait être financé par le Gouvernement de transition et les partenaires internationaux. UN وتقدر ميزانية الخطة بمبلغ 33 مليون دولار، ومن المتوقع أن تتولى الحكومة الانتقالية والشركاء الدوليون تمويلها.
    Ils aident par ailleurs les pays et les partenaires internationaux à mobiliser des ressources et un appui internationaux. UN كما يؤدي تحديد الأهداف إلى تيسير الجهود التي تبذلها البلدان والشركاء الدوليون من أجل حشد الدعم والموارد الدولية.
    La MONUSCO et les partenaires internationaux ont continué de prôner l'adoption d'un plan de réforme de l'armée et l'élaboration d'une stratégie et de priorités en matière de défense nationale. UN 47 - واصلت البعثة والشركاء الدوليون التوعية بضرورة اعتماد خطة لإصلاح الجيش وتحديد استراتيجية الدفاع الوطني وأولوياته.
    Le Gouvernement, les organisations de la société civile et les partenaires internationaux ont considéré qu'il fallait renforcer encore l'action dans ces domaines d'intervention pour favoriser la consolidation de la paix au Burundi. UN وقد حددت الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والشركاء الدوليون مجالات التدخل هذه باعتبارها في حاجة إلى المزيد من الدعم لتوطيد السلام في بوروندي.
    Les Forces nouvelles et les partenaires internationaux ont demandé à l'ONUCI de fournir une aide en vue de la poursuite des travaux de remise en état des casernes situées aux sites de cantonnement de Bouaké, Séguéla et Man afin d'éviter de retarder les opérations de cantonnement des Forces nouvelles. UN وطلبت القوات الجديدة والشركاء الدوليون إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار المساعدة على مواصلة تأهيل الثكنات في مواقع التجميع في بواكي وسيغيلا ومان تفاديا لتأخير عمليات تجميع القوات الجديدة.
    À mesure que les ressources se feront plus rares, les gouvernements et les partenaires internationaux seront de plus en plus tentés de réduire leurs dépenses de santé. UN وفيما تشحّ الموارد، فإن الضغط الذي تتعرض له الحكومات الوطنية والشركاء الدوليون لتقليل الموارد المخصصة لقطاع الصحة سوف يكون شديداً.
    La Commission de consolidation de la paix des Nations Unies et les partenaires internationaux UN جيم - لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام والشركاء الدوليون
    Les États Membres et les partenaires internationaux ont annoncé des contributions d'un montant de 5,3 milliards de dollars étalés sur les 18 mois à venir afin de mettre Haïti sur les rails du relèvement à long terme. UN وتعهدت الدول الأعضاء والشركاء الدوليون بتقديم 5.3 بلايين دولار خلال الثمانية عشر شهرا التالية بدءا لمسيرة هايتي على طريق التعافي الطويل الأمد.
    Le Gouvernement et les partenaires internationaux ont manifesté une volonté d'agir, mais il faut néanmoins intensifier les efforts si l'on veut que le Burundi atteigne l'objectif de 50 % qu'il s'est fixé pour l'accès au traitement d'ici à la fin de 2005. UN وفي الوقت الذي أبدت فيه الحكومة والشركاء الدوليون الالتزام، لا تزال هنالك حاجة لمضاعفة الجهود، إذا أريد لبوروندي تحقيق نسبة 50 في المائــة من فرص الحصول على العلاج الــتي حددتهــا لنهاية عــام 2005.
    Dans cette déclaration, la Commission a salué les efforts déployés par le Gouvernement sierra-léonais, les organismes des Nations Unies et les partenaires internationaux pour préparer les élections. UN هذا وقد رحّب الإعلان بالجهود التي تبذلها حكومة سيراليون، ومنظومة الأمم المتحدة، والشركاء الدوليون في التحضير للانتخابات.
    La stabilisation de ces régions nécessitera l'action conjuguée du Gouvernement fédéral somalien, de l'ONU, de l'AMISOM et des partenaires internationaux. UN ويتطلب تحقيق الاستقرار في تلك المناطق جهدا جماعيا تبذله الحكومة الاتحادية والأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال والشركاء الدوليون.
    B. Commission de consolidation de la paix et partenaires internationaux UN باء - لجنة بناء السلام والشركاء الدوليون
    Rappelant avec satisfaction l'œuvre de coordination de l'assistance fournie par les Nations Unies et ses partenaires internationaux à la Guinée-Bissau accomplie par la Commission de consolidation de la paix et le Bureau intégré des Nations Unies en Guinée-Bissau (BINUGBIS), UN وإذ يشير إلى تقديره لعمل لجنة بناء السلام ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في غينيا - بيساو في تنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة والشركاء الدوليون لغينيا - بيساو،
    Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires internationaux ont décidé de changer le nom du Groupe à la suite de la mise en place officielle des mécanismes de coordination de la stabilisation. UN وبعد تأسيس آليات الأمم المتحدة لتنسيق الأنشطة المتعلقة بتحقيق الاستقرار رسمياً، قررت منظومة الأمم المتحدة والشركاء الدوليون تغيير اسم هذه الوحدة.
    À l'ONU et aux partenaires internationaux UN الأمم المتحدة والشركاء الدوليون
    Des déclarations ont été faites par les représentants des organisations non gouvernementales ci-après : United Church of Christ Board for World Ministries (au nom de la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies); International Partners for Sustainable Agriculture; et Women Organizing for Change in Agriculture and Natural Resource Management. UN 103 - وأدلى ببيانات أيضا ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية: مجلس الإكليروس العالمي لكنيسة المسيح المتحدة (باسم مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات العلاقة الاستشارية مع الأمم المتحدة)؛ والشركاء الدوليون من أجل الزراعة المستدامة؛ والمنظمة النسائية للتنظيم من أجل التغير في الزراعة وإدارة الموارد الطبيعية.
    Les membres du Conseil ont félicité le BANUGBIS et les autres partenaires internationaux de la Guinée-Bissau d'avoir aidé la Guinée-Bissau dans ses efforts de paix. UN وأشاد أعضاء المجلس بالدور الذي أداه مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو والشركاء الدوليون الآخرون في تيسير مبادرات بناء السلام في غينيا - بيساو.
    :: Des mesures concertées devraient être prises par les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité, ainsi que par des partenaires internationaux et nationaux pour identifier ceux qui se livrent au trafic d'armes en Afrique de l'Ouest et pour mettre fin à leurs activités. UN :: ينبغي للأجهزة المناسبة في الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن والشركاء الدوليون والوطنيون، اتخاذ تدابير منسقة من أجل التعرف على الجهات الضالعة في التجارة غير المشروعة للأسلحة في غرب أفريقيا ووقف أنشطتها في مهدها.
    Il y a lieu de louer la maturité du peuple haïtien et le soutien dont il a bénéficié de la part de la MINUSTAH et d'autres partenaires internationaux. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد بنضج الشعب الهايتي وكذلك الدعم الذي قدمته له بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والشركاء الدوليون الآخرون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more