"والشركاء الرئيسيون" - Translation from Arabic to French

    • les principaux partenaires
        
    • et principaux partenaires
        
    • ses principaux partenaires
        
    • et les partenaires clefs
        
    les principaux partenaires sont le Fonds mondial et les organismes des Nations Unies. UN والشركاء الرئيسيون البارزون هم الصندوق العالمي ووكالات الأمم المتحدة.
    les principaux partenaires sont WWB, Microstart et d'autres groupes financiers. UN والشركاء الرئيسيون هم: برنامج النشاط المصرفي العالمي للمرأة، وبرنامج " مايكروستارت " ، والمجموعات المالية اﻷخرى.
    les principaux partenaires sont les gouvernements, les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile, les institutions nationales et régionales et les bureaux de pays du PNUD. UN والشركاء الرئيسيون هم الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات اﻹقليمية والمكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Produits, activités et principaux partenaires UN النواتج والأنشطة والشركاء الرئيسيون المعنيون
    ses principaux partenaires dans ce domaine sont des institutions nationales et locales et parfois régionales créatrices de capacités. UN والشركاء الرئيسيون في الميدان هم المؤسسات الوطنية والمحلية، وأحيانا اﻹقليمية، المعنية ببناء القدرات.
    Un plan mondial de renforcement des capacités faisant intervenir les institutions et les partenaires clefs pourrait constituer un moyen efficace de permettre aux pays de mettre en place les capacités globales et durables requises afin de lutter contre la cybercriminalité. UN وأفادت بأنّ من شأن خطة عمل عالمية لبناء القدرات تشارك فيها المؤسسات الرئيسية والشركاء الرئيسيون أن تكون وسيلة فعّالة لتمكين الدول من بناء قدرات مستدامة في كل المجالات بغية القضاء على الجرائم السيبرانية.
    les principaux partenaires du Fonds sont la Hamburger Gesellschaft zur Förderung der Demokratie und des Völkerrechts (Association hambourgeoise de promotion de la démocratie et du droit international), fondée par un homme d'affaires allemand, et la Fondation Nelson Mandela. UN والشركاء الرئيسيون في هذه المبادرة هم جمعية هامبورغ لتعزيز الديمقراطية والقانون الدولي، التي أسسها رجل أعمال ألماني، ومؤسسة نيلسون مانديلا.
    Les Gouvernements, les Parlements et les principaux partenaires ont entrepris d'élaborer des plans d'action pour donner suite aux recommandations issues de l'évaluation et renforcer et accélérer ainsi les réformes de leurs systèmes de justice pour mineurs respectifs. UN وتضع الحكومات والبرلمانات والشركاء الرئيسيون خطط عمل لمتابعة توصيات التقييم لتعزيز وتسريع إصلاحات نظم قضاء الأحداث الخاصة بكل منها.
    les principaux partenaires et investisseurs à caractère social (Microsoft, le Centre de recherches pour le développement international et la Direction du développement et de la coopération de la Suisse) ont financé ces activités à hauteur de 21 millions de dollars canadiens. UN والشركاء الرئيسيون في الاستثمار الاجتماعي هـم ميكروسوفت، والمركز الدولي للبحوث الإنمائية، والوكالة السويسرية للتنمية والتعاون؛ وقد أسهم هــؤلاء الشركاء بمبلغ 21 مليون دولار كندي لدعم هذه الأنشطة.
    les principaux partenaires sont les pays suivants : Arabie saoudite, Canada (ainsi que la province du Québec), Égypte, Émirats arabes unis, Espagne, France, Jordanie, Koweït, Libye et Tunisie. UN والشركاء الرئيسيون هم البلدان التالية: الأردن وإسبانيا والإمارات العربية المتحدة وتونس وفرنسا وكندا (وكذلك مقاطعة كيبيك) والكويت وليبيا ومصر والمملكة العربية السعودية.
    les principaux partenaires sont : les organisations intergouvernementales, les organisations non gouvernementales/OSC, les institutions régionales et nationales, les milieux universitaires et le monde des affaires. UN والشركاء الرئيسيون هم المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية/منظمات المجتمع المدني والمؤسسات اﻹقليمية والوطنية واﻷكاديميات وقطاعات اﻷعمال.
    les principaux partenaires sont les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs aux produits chimiques et aux déchets et les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des substances chimiques, qui est un partenariat rassemblant des organismes des Nations Unies, la Banque mondiale et l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN والشركاء الرئيسيون هم أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات والمنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وهي شراكة مع وكالات الأمم المتحدة، والبنك الدولي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    les principaux partenaires du PNUD sont les gouvernements nationaux, mais ce partenariat peut être complété par une interaction et des partenariats de circonstance avec d'autres acteurs, notamment avec la société civile et le secteur privé et ce, non seulement pour la réalisation des aspects clefs des programmes de pays mais aussi, et bien plus encore, pour la formulation de ces programmes; UN والشركاء الرئيسيون للبرنامج الإنمائي هم الحكومات الوطنية، ولكن تلك الشراكة يمكن تكميلها عن طريق العمل مع شراكات مع أطراف أخرى وتفعيل تلك الشراكات، ولا سيما في المجتمع المدني والقطاع الخاص، ليس فقط لدى تنفيذ الجوانب الرئيسية للبرامج القطرية، بل أيضا، والأهم، لدى صياغة تلك البرامج.
    les principaux partenaires de l'ONU pour ce programme sont le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), le HCR, l'UNICEF, le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et la MINUL. UN والشركاء الرئيسيون للأمم المتحدة في هذا البرنامج هم: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، ومنظمة الصحة العالمية، وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا.
    les principaux partenaires sont la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), International Medical Corps, le Comité international de secours, Save the Children, différentes institutions universitaires, l'Australie, l'Espagne, les États-Unis, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et la Suisse. UN والشركاء الرئيسيون هم، الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والهيئة الطبية الدولية، ولجنة الإنقاذ الدولية، ومنظمة إنقاذ الطفولة، والمؤسسات الأكاديمية المختلفة، وأستراليا، وإسبانيا، وسويسرا، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة الأمريكية.
    les principaux partenaires sont le Secrétariat de l'ONU pour la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, l'UNICEF, Public Health England, CBM et la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN والشركاء الرئيسيون هم أمانة الاستراتيجية الدولية للحد من أخطار الكوارث، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ووكالة الصحة العامة - إنكلترا، والإرسالية الدولية المسيحية للمكفوفين، والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    les principaux partenaires sont les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement relatifs à la gestion des produits chimiques et des déchets et les organisations participant au Programme interorganisations pour la gestion rationnelle des substances chimiques, qui est un partenariat avec les organismes des Nations Unies, la Banque mondiale et l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN والشركاء الرئيسيون هم أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ذات الصلة بالمواد الكيميائية والنفايات والمنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات للإدارة السليمة للمواد الكيميائية، وهي شراكة مع وكالات الأمم المتحدة، والبنك الدولي، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    les principaux partenaires de l'UNICEF à cette occasion étaient ONUSIDA, l'OMS, l'University Columbia, les associations de pédiatres, les agents de santé, les conseillers, les diététiciens, et les groupes de promotion de l'allaitement maternel. UN والشركاء الرئيسيون في هذا المجال هم: برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومنظمة الصحة العالمية وجامعة كولومبيا ورابطات طب الأطفال وأخصائيو الصحة العامة والمرشدون وأخصائيو التغذية والجماعات التي تشجع على الرضاعة الطبيعية.
    Parallèlement à la mobilisation de ressources supplémentaires, le PNUD et ses principaux partenaires appuieront le renforcement des capacités afin de transposer les initiatives locales réussies à plus grande échelle. UN وبالترادف مع تعبئة المزيد من الموارد، سيوفر البرنامج الإنمائي والشركاء الرئيسيون دعماً لتنمية القدرات من أجل تمكين تكرار وزيادة المبادرات المحلية الناجحة على وجه التحديد.
    ses principaux partenaires d'exécution sont le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), l'UNICEF, l'OMS, le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN والشركاء الرئيسيون للحافظة هم صندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف، ومنظمة الصحة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more