Les donateurs et les partenaires de développement ont cependant un rôle important à jouer dans le processus de planification. | UN | غير أن هناك دوراً هاماً يمكن أن تؤديه الجهات المانحة والشركاء في التنمية في عملية التخطيط. |
Les organisations non gouvernementales (ONG), le secteur privé, la société civile et les partenaires de développement ont également rejoint le Gouvernement dans cet élan. | UN | كما انضمت المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمجتمع المدني والشركاء في التنمية إلى الحكومة في هذا المسعى. |
Le Programme est présent depuis des décennies et a établi d'étroites relations de travail avec les gouvernements, la société civile et les partenaires de développement. | UN | ويمتد وجود البرنامج الإنمائي على مدى عقود وقد أقام علاقات عمل وثيقة مع الحكومات والمجتمع المدني والشركاء في التنمية. |
La collaboration de la communauté internationale et des partenaires de développement est vitale pour la réalisation des objectifs en matière de développement. | UN | 25 - واستطرد قائلا إن التعاون من جانب المجتمع الدولي والشركاء في التنمية يعد حاسماً لتحقيق الأهداف الإنمائية. |
Les opérations de maintien de la paix et les partenaires du développement doivent s'atteler à cette tâche collectivement. | UN | ويجب على عمليات حفظ السلام والشركاء في التنمية معالجة هذه التحديات جماعيا. |
Par conséquent, le Commission souhaitera peut-être réitérer sa recommandation tendant à ce que les États Membres et les partenaires de développement annoncent des contributions à un tel fonds. | UN | ولهذا قد ترغب اللجنة في تأكيد توصيتها بضرورة أن تقدم الدول الأعضاء والشركاء في التنمية تعهدات لهذا الصندوق. |
On a remarqué que les partenariats tripartites entre les institutions gouvernementales, le secteur privé et les partenaires de développement étaient précieux. | UN | ولوحظ أن الشراكات الثلاثية بين المؤسسات الحكومية والقطاع الخاص والشركاء في التنمية بحاجة إلى الرعاية. |
Dans bien des cas, les pays en développement voisins et les partenaires de développement devaient collaborer et coordonner leurs efforts au niveau régional. | UN | وفي كثير من الأحيان، لا بد أن يجري التنسيق والتعاون بين البلدان النامية المجاورة والشركاء في التنمية على صعيد إقليمي. |
Il est également possible de réaliser des économies importantes en renforçant la coordination entre les donateurs et les partenaires de développement. | UN | ٢٩ - ويمكن أيضا تحقيق وفورات كبيرة في التكاليف بتعزيز التنسيق بين الجهات المانحة والشركاء في التنمية. |
Des orateurs ont demandé que soit renforcée la synergie entre les prestataires d'assistance technique et les partenaires de développement. | UN | ودعا المتكلمون إلى تعزيز التآزر فيما بين مقدِّمي المساعدة التقنية والشركاء في التنمية. |
Le Comité national de lutte contre le sida, que je préside, réunit la société civile, le secteur privé et les partenaires de développement. | UN | فاللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز التي أرأسها، تضم ممثلين للمجتمع المدني والقطاع الخاص والشركاء في التنمية. |
Ces résultats, conformes aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, avaient pu être obtenus grâce à l'aide de l'UNICEF et des partenaires de développement. | UN | وأمكن تحقيق هذه النتائج، التي هي متوافقة مع توصيات لجنة حقوق الطفل، بدعم من اليونيسيف والشركاء في التنمية. |
Ces résultats, conformes aux recommandations du Comité des droits de l'enfant, avaient pu être obtenus grâce à l'aide de l'UNICEF et des partenaires de développement. | UN | وأمكن تحقيق هذه النتائج، التي هي متوافقة مع توصيات لجنة حقوق الطفل، بدعم من اليونيسيف والشركاء في التنمية. |
La participation active des pays en développement de transit et des partenaires de développement est indispensable aux bons résultats de l'examen à mi-parcours. | UN | فالاشتراك الفعال من قِبَل بلدان المرور العابر النامية والشركاء في التنمية أساسي بالنسبة لإحراز نتائج ناجحة. |
133. La communauté internationale et les partenaires du développement ont accordé des ressources destinées à faciliter la pleine réalisation du droit à un logement décent. | UN | رصد المجتمع الدولي والشركاء في التنمية موارد لتيسير إحقاق الحق في السكن اللائق وإعماله إعمالاً كاملاً. |
La collaboration entre la direction ministérielle et les partenaires du développement tels que les ONG, la société civile et le secteur privé; | UN | :: التعاون بين الإدارات الحكومية والشركاء في التنمية مثل المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني والقطاع الخاص؛ |
le développement du plaidoyer auprès des différents secteurs ministériels et des partenaires au développement pour une inclusion des personnes handicapées ; | UN | تطوير أنشطة لنصرة قضايا الأشخاص ذوي الإعاقة لدى شتى القطاعات الوزارية والشركاء في التنمية من أجل إدماجهم؛ |
Je souhaite vivement que notre réunion contribue à renforcer le dialogue entre tous les acteurs et les partenaires au développement. | UN | ولي أمل وطيد في أن تؤدي اجتماعاتنا الحالية إلى تعزيز الحوار فيما بين جميع الأطراف الفاعلة والشركاء في التنمية. |
Les gouvernements et leurs partenaires de développement le savent bien, mais ils savent aussi que les ressources des gouvernements sont très limitées. | UN | وتعي الحكومات والشركاء في التنمية ذلك، لكنهما يعلمان أن موارد الحكومات تظل جد محدودة. |
La Plate-forme mondiale des donateurs pour le développement rural représente une démarche entreprise dans ce sens entre donateurs et partenaires du développement. | UN | والمنتدى العالمي للمانحين من أجل التنمية الريفية هو جهد يبذله المانحون والشركاء في التنمية في هذا الصدد. |
Nous sommes très encouragés par le ferme engagement de tous ces organismes internationaux et partenaires de développement à maintenir leur soutien aux efforts du Gouvernement éthiopien, et nous leur en sommes sincèrement reconnaissants. | UN | ومما يشجعنا كثيرا الالتزام الراسخ من جميع تلك المنظمات الدولية والشركاء في التنمية بمواصلة دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الإثيوبية، والذي نحن ممتنون لهم امتنانا كبيرا عليه. |
:: Appui politique au Gouvernement fédéral somalien et aux partenaires de développement en ce qui concerne le New Deal, notamment pour ce qui est de la communication et de l'élaboration des produits destinés à sa mise en œuvre | UN | :: تقديم الدعم السياسي إلى حكومة الصومال الاتحادية والشركاء في التنمية بشأن ميثاق الاتفاق الجديد بما في ذلك توفير الدعم ومنتجات في مجال الاتصال بشأن تنفيذ الميثاق |
La coopération Sud-Sud, l'assistance technique, la mise en commun des données d'expérience et la collecte de fonds ont été facilitées par les travaux d'une série de groupes consultatifs et de pilotage composés de représentants des États membres et de partenaires de développement. | UN | وجرى تيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتقديم المساعدة التقنية وتبادل الخبرات وجمع الأموال، عن طريق مجموعة من الأفرقة التوجيهية والاستشارية تتألف من ممثلين للدول الأعضاء والشركاء في التنمية. |
Ils financent ces études au moyen de bourses qui leur sont octroyées par le Gouvernement salomonien et des partenaires du développement. | UN | ويجري تمويل ذلك بواسطة المنح الدراسية المقدمة من حكومة جزر سليمان والشركاء في التنمية. |
Mme Tehoua demande instamment aux donateurs et aux partenaires du développement de s'associer à l'ONUDI pour aider les pays d'Afrique à mettre en œuvre le plan d'action. | UN | وحثت الجهات المانحة والشركاء في التنمية على الانضمام إلى اليونيدو لمساعدة بلدان أفريقيا على تنفيذ خطة العمل. |
L'Autorité intergouvernementale pour le développement et l'Organisation internationale du Travail ont élaboré un programme-cadre commun dans lequel sont exposées les priorités communes de leur action aux côtés des parties prenantes régionales et de leurs partenaires de développement. | UN | 22 - وضعت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية ومنظمة العمل الدولية إطار برنامج مشترك يحدد الأولويات المشتركة لعملهما، جنبا إلى جنب مع المكونات الإقليمية والشركاء في التنمية. |
C'est pourquoi les partenaires donateurs et les partenaires pour le développement doivent élaborer un mécanisme d'aide adapté aux circonstances, qui puisse être mis en place sans délai. | UN | وبالتالي فإن المانحين والشركاء في التنمية بحاجة إلى وضع نظام مساعدات يفي بمتطلباتها ويمكن انطلاق العمل به على الفور. |