La société néerlandaise et la société italienne étaient toutes deux des pépinières arboricoles. | UN | كانت الشركة الهولندية والشركة الإيطالية كلتاهما من أصحاب المشاتل. |
À cet égard, la relation entre l'État et la société est similaire à celle qui existe entre un État et un navire battant son pavillon de complaisance. | UN | وفي هذا المجال، فإن العلاقة بين الدولة والشركة تماثل العلاقة بين الدولة والسفينة التي تحمل علم الملاءمة الخاص بها. |
En 1969, un bureau de liaison a été ouvert dans le district de Bougainville pour connaître des relations entre les habitants de Bougainville et la société minière. | UN | وفي عام ٩٦٩١، أنشئ مكتب الارتباط الرئيسي في مقاطعة بوغانفيل لمعالجة العلاقات بين المقيمين في بوغانفيل والشركة. |
Les peuples autochtones de la région et la compagnie ont par la suite établi une relation basée sur les normes internationales applicables à ces peuples. | UN | وأقامت الشعوب الأصلية والشركة علاقة تستند إلى المعايير الدولية المعتمدة بشأن الشعوب الأصلية. |
En 1993, Strabag et l'entreprise publique ont pensé qu'elles passaient un accord réglant un différend au sujet du contrat de construction. | UN | واعتقدت شركة ستراباغ والشركة الحكومية في عام 1993 أنهما تدخلان في تسوية لمنازعات ناشئة في إطار عقد البناء. |
cette société nationale jamaïcaine de minicrédits se spécialise dans des prêts au petit secteur commercial informel. | UN | والشركة الوطنية الجامايكية للقروض الصغيرة متخصصة في توفير القروض للقطاع التجاري غير الرسمي الصغير. |
Les partenariats transfrontaliers dirigés par un comité national doivent faire l'objet d'un accord tripartite signé par l'UNICEF, le comité national en question et la société partenaire. | UN | وتخضع تحالفات الشراكة عبر الحدود التي تقودها لجنة وطنية لاتفاق ثلاثي توقعه اليونيسيف واللجنة الوطنية والشركة الشريكة. |
La fusillade a eu lieu à l'issue de la signature d'un accord entre le Gouvernement et la société, dont l'objet était de permettre à celle-ci d'acquérir les terrains qui entouraient la plantation. | UN | وقد حدث إطلاق النار عقب توقيع اتفاق بين الحكومة والشركة يتيح للشركة تملك أرض محيطة بالمزرعة. |
Des centaines de villageois ont été tués, des centaines de plus sont malades, et la société ne fait rien. | Open Subtitles | مئات من القرويين وقتل ، مئات من هي مريضة، و والشركة لا تفعل شيئا . |
Ma part de Diosa et de Red Woody est pour le club et la société écran. | Open Subtitles | حصتي من ديوسا والريد وودي ستذهب إلى النادي والشركة المستترة |
7.5 En octobre 1989, la Direction centrale des forêts et la société ont conclu un contrat donnant à cette dernière le droit d'utiliser et d'extraire des pierres dans une zone de 10 ha, à concurrence de 200 m3. | UN | ٧-٥ وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩ ، تم إبرام عقد بين المجلس المركزي للحراجة والشركة منحت هذه اﻷخيرة بموجبه حق استخدام واستخراج الحجارة في منطقة تبلغ مساحتها ١٠ هكتارات وبكمية أقصاها ٢٠٠ متر مكعب. |
Le premier jour a été consacré à un exposé sur l'industrie des pétroles lourds en Albanie, présenté par le ministre albanais de l'énergie, Albpetrol et la société pétrolière anglo-albanaise. | UN | وبدأ هذا البرنامج الذي استغرق خمسة أيام بلمحة عامة عن صناعة النفط الثقيل في ألبانيا قدمتها وزارة الطاقة اﻷلبانية، وشركات الببترول، والشركة اﻷنغلو - ألبانية للنفط. |
Les discussions entre ceux-ci et la compagnie ont abouti à l'établissement de relations cordiales, les deux parties ayant compris qu'il fallait coopérer en toute bonne foi. | UN | وأدت المباحثات بين الشعوب الأصلية والشركة إلى تحسين العلاقة بينهما تستند إلى تفاهم الإدراك أن التعاون والثقة في الشراكة بينهما أمران لا بد منهما. |
Si la Couronne et la compagnie résolvent leur petite dispute, ils vont vous écraser entre eux. | Open Subtitles | إذا سوّى الملك والشركة نزاعاتهم فسيحطمونك فيما بينهم |
La proportion des salariés exerçant ces droits dans la pratique varie selon l'endroit, le secteur et l'entreprise. | UN | ولكن ممارسة الموظفين لهذه الحقوق أو عدم ممارستهم لها تختلف في الواقع باختلاف المكان والقطاع والشركة. |
cette société a vendu des armes ou du matériel connexe en violation du régime de sanctions imposé à la Côte d’Ivoire; | UN | والشركة مسؤولة عن بيع الأسلحة و/أو الأعتدة ذات الصلة في انتهاك لنظام الجزاءات المفروض على كوت ديفوار؛ |
À la dix-huitième session, le Conseil a approuvé les demandes présentées par le Gouvernement de la République de Corée, l'Institut français de recherche pour l'exploitation de la mer (IFREMER), UK Seabed Resources Ltd. (UKSRL), Marawa Research and Exploration Ltd. et G-TEC Sea Mineral Resources NV (GTEC). | UN | وفي الدورة الثامنة عشرة، وافق المجلس على الطلبات المقدمة من حكومة جمهورية كوريا، والمعهد الفرنسي لأبحاث استغلال البحار، والشركة المحدودة لموارد قاع البحار في المملكة المتحدة، وشركة ماراوا المحدودة للبحوث والاستكشاف، وشركة جي - تيك للموارد المعدنية البحرية. |
Membre du Comité chargé d'évaluer l'actif et le passif de la United Insurance Company et de la Arab-Belgian Insurance Company (1986) | UN | عضو، لجنة إعادة تقييم أصول والتزامات شركة الاتحاد للتأمين والشركة العربية البلجيكية للتأمين، 1986. |
Les deux sociétés (Siemens et NGEECO) ont créé une coentreprise, ce qu'a signalé Siemens sans indiquer la portée de l'arrangement. | UN | وقد دخلـت الشركتـان Siemens والشركة الوطنية - الألمانية في مشروع مشترك، بالرغم من أن نطاق الترتيب لم يكن موضحا. |
Le satellite Astra-1F appartient à la Société européenne des satellites qui assure son fonctionnement. | UN | والشركة اﻷوروبية للسواتل هي التي تملك الساتل استرا - ١ف ASTRA-1F وتقوم بتشغيله . |
- F. Warne et Compagnie tient à publier votre livre, Miss Potter. | Open Subtitles | السيد وارن والشركة يريدان نشر كتابك الصغير انسة بوتر لكن من الافضل ان لاتكوني متفائلة جدا |
Au 5 juillet 2002, des rapports avaient été reçus de l'Association chinoise de recherche-développement concernant les ressources minérales des fonds marins (COMRA), de la Interoceanmetal Joint Organization (IOM), de la Deep Ocean Resources Development Ltd (DORD) et de la République de Corée. | UN | وحتى 5 تموز/يوليه 2002، تم تلقي تقارير من الرابطة الصينية للبحث والتنمية في ميدان الموارد المعدنية المحيطية، ومنظمة إنترأوشانميتال المشتركة، والشركة المحدودة لتنمية موارد قاع المحيط العميقة، وجمهورية كوريا. |
La première, Krall Metal Congo, est une société de droit congolais, dont le Président, Michael Krall, est de nationalité autrichienne. | UN | والشركة المنافسة الأولى، شركة كرال، مسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولكن يرأسها النمساوي كرال مايكل. |
2. Savoir, compétences et entreprises 45 — 55 | UN | 2- المعرفة والمهارات والشركة 45 - 55 |