On réagit aux textes littéraires avec précisément les mêmes catégories d'interprétation que les auteurs et poètes utilisent pour les créer. | Open Subtitles | نحن نرد على النصوص الأدبية مستخدمين بدقة نفس فئات الفهم الأساسية التي يستخدمها المؤلفون والشعراء لإبداعها |
Quand j'étais jeune, j'étais un peu poète, et les poètes ne font pas de mariage arrangé. | Open Subtitles | عندما كنت شاباً كنت شاعراً بسيطاً والشعراء لايسعون للزواج هم يبحثون عن الحب |
Des citoyens de tous les continents sont séduits par cette idée, qui est une source d'inspiration pour sculpteurs et poètes, compositeurs et scientifiques. | UN | وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء. |
Un certain nombre d'écrivains, de poètes et d'intellectuels soudanais ont quitté le pays et les poètes et musiciens qui restent ont des difficultés à publier leurs œuvres. | UN | وقد غادر عدد من الكتاب والشعراء والمفكرين السودانيين البلد، ويواجه من بقي فيه من بينهم صعوبات في نشر مؤلفاتهم. |
En ce qui concerne la situation générale des écrivains et poètes, il a reçu des plaintes faisant état de censure indirecte par l'Etat qui contrôle la liste des publications prévues. | UN | وفيما يتعلق بحالة الكتاب والشعراء عموماً، استمع المقرر الخاص إلى شكاوى تتعلق بالرقابة غير المباشرة التي تمارسها الحكومة عن طريق مراجعة قائمة المطبوعات المعدﱠة للنشر. |
Les savants, les philosophes et les poètes ont évoqué un sentiment de la nature mais elle continue de s'entourer de mystère et d'enchantement. | UN | فقد حاول الفلاسفة والشعراء استحضار معنى للطبيعة ومع ذلك لا تزال مغلفة بستار من الغموض والسحر. |
Tous les auteurs, éditeurs, journalistes et poètes doivent envoyer leur biographie à la commission de censure des œuvres littéraires. | UN | ويتعين على جميع الكتاب والناشرين والصحفيين والشعراء أن يقدموا سيرتهم الشخصية إلى مجلس الرقابة على الأعمال الأدبية. |
Tous les auteurs, éditeurs, journalistes et poètes doivent envoyer leur biographie à la Commission de censure des œuvres littéraires. | UN | ويتعيَّن على جميع الكتاب والناشرين والصحفيين والشعراء أن يقدموا سيرتهم الذاتية إلى مجلس الرقابة على الأعمال الأدبية. |
Symbole de notre essor, en tant que penseurs, artistes, poètes et bâtisseurs. | Open Subtitles | منذ خطواته الأولي حتى صار منه المفكرين و الفنانين والشعراء والمهندسين |
Tu étudierais des écrivains, des poètes... | Open Subtitles | أعني، كل أؤلئك الكتّاب والشعراء الذين يمكنك دراستهم |
Des chanteurs connus, danseurs, poètes, peintres, faisaient partie de sa cour. | Open Subtitles | وعرف الكثيريين من المغنيين والراقصين والشعراء والرسامين حيث كان مجلسه. |
En avril 1999, le Centre a accueilli la première Conférence nationale des écrivains, poètes, journalistes et artistes roms. | UN | واستضاف المركز المؤتمر الوطني الأول للكتاب والشعراء والصحفيين والفنانين الغجر في نيسان/أبريل 1999. |
Les artistes, poètes et compositeurs norvégiens ont toujours recherché et trouvé l'inspiration hors des frontières de notre pays — et souvent dans les pays francophones. | UN | ولقد بحث الفنانون والشعراء والموسيقيون النرويجيون دائما عن اﻹلهام ووجدوه وراء حدود بلدنا وكان في أغلب اﻷحيان في بلدان ناطقة بالفرنسية. |
Enfin, le Représentant spécial prend acte de la création de la première association postrévolutionnaire l'" Iran Pen Association " regroupant des écrivains, des traducteurs, des poètes et des chercheurs iraniens | UN | وأخيراً يلاحظ الممثل الخاص إنشاء أول اتحاد للكتاب والمترجمين والشعراء والباحثين الإيرانيين بعد الثورة باسم جمعية القلم الإيرانية. |
Les artistes et poètes éprouveraient également des difficultés à obtenir l'autorisation de se rendre à l'étranger pour participer à des conférences internationales. | UN | وأبلغ المقرر الخاص أيضاً بأن الفنانين والشعراء يواجهون صعوبات في الحصول على تراخيص للسفر إلى الخارج لحضور المؤتمرات الدولية. |
< < Nous sommes pour ainsi dire une nation de danseurs, de musiciens et de poètes. | UN | " إننا تقريبا أمة من الراقصين والموسيقيين والشعراء. |
Mme Kennedy, cette administration a une vive inclination pour les artistes, musiciens, écrivains, poètes. | Open Subtitles | سيدة "كينيدي".. لقد أظهرت هذه الإدارة علاقة خاصة بالفنانين والموسيقيين والكتاب والشعراء. |
Des politiciens et des poètes... côtoyaient la crème de la haute société. | Open Subtitles | السياسيون والشعراء... يحتكّون بنخبة من المجتمع الراقي. |
Les poètes appellent ça l'amour. | Open Subtitles | والشعراء يدعون هذا حبا. |