"والشعراء" - Translation from Arabic to French

    • poètes
        
    • écrivains
        
    On réagit aux textes littéraires avec précisément les mêmes catégories d'interprétation que les auteurs et poètes utilisent pour les créer. Open Subtitles نحن نرد على النصوص الأدبية مستخدمين بدقة نفس فئات الفهم الأساسية التي يستخدمها المؤلفون والشعراء لإبداعها
    Quand j'étais jeune, j'étais un peu poète, et les poètes ne font pas de mariage arrangé. Open Subtitles عندما كنت شاباً كنت شاعراً بسيطاً والشعراء لايسعون للزواج هم يبحثون عن الحب
    Des citoyens de tous les continents sont séduits par cette idée, qui est une source d'inspiration pour sculpteurs et poètes, compositeurs et scientifiques. UN وأعجبت الشعوب في جميع القارات بهذه الفكرة التي أصبحت مصدر إلهام للمثالين والشعراء والموسيقيين والعلماء.
    Un certain nombre d'écrivains, de poètes et d'intellectuels soudanais ont quitté le pays et les poètes et musiciens qui restent ont des difficultés à publier leurs œuvres. UN وقد غادر عدد من الكتاب والشعراء والمفكرين السودانيين البلد، ويواجه من بقي فيه من بينهم صعوبات في نشر مؤلفاتهم.
    En ce qui concerne la situation générale des écrivains et poètes, il a reçu des plaintes faisant état de censure indirecte par l'Etat qui contrôle la liste des publications prévues. UN وفيما يتعلق بحالة الكتاب والشعراء عموماً، استمع المقرر الخاص إلى شكاوى تتعلق بالرقابة غير المباشرة التي تمارسها الحكومة عن طريق مراجعة قائمة المطبوعات المعدﱠة للنشر.
    Les savants, les philosophes et les poètes ont évoqué un sentiment de la nature mais elle continue de s'entourer de mystère et d'enchantement. UN فقد حاول الفلاسفة والشعراء استحضار معنى للطبيعة ومع ذلك لا تزال مغلفة بستار من الغموض والسحر.
    Tous les auteurs, éditeurs, journalistes et poètes doivent envoyer leur biographie à la commission de censure des œuvres littéraires. UN ويتعين على جميع الكتاب والناشرين والصحفيين والشعراء أن يقدموا سيرتهم الشخصية إلى مجلس الرقابة على الأعمال الأدبية.
    Tous les auteurs, éditeurs, journalistes et poètes doivent envoyer leur biographie à la Commission de censure des œuvres littéraires. UN ويتعيَّن على جميع الكتاب والناشرين والصحفيين والشعراء أن يقدموا سيرتهم الذاتية إلى مجلس الرقابة على الأعمال الأدبية.
    Symbole de notre essor, en tant que penseurs, artistes, poètes et bâtisseurs. Open Subtitles منذ خطواته الأولي حتى صار منه المفكرين و الفنانين والشعراء والمهندسين
    Tu étudierais des écrivains, des poètes... Open Subtitles أعني، كل أؤلئك الكتّاب والشعراء الذين يمكنك دراستهم
    Des chanteurs connus, danseurs, poètes, peintres, faisaient partie de sa cour. Open Subtitles وعرف الكثيريين من المغنيين والراقصين والشعراء والرسامين حيث كان مجلسه.
    En avril 1999, le Centre a accueilli la première Conférence nationale des écrivains, poètes, journalistes et artistes roms. UN واستضاف المركز المؤتمر الوطني الأول للكتاب والشعراء والصحفيين والفنانين الغجر في نيسان/أبريل 1999.
    Les artistes, poètes et compositeurs norvégiens ont toujours recherché et trouvé l'inspiration hors des frontières de notre pays — et souvent dans les pays francophones. UN ولقد بحث الفنانون والشعراء والموسيقيون النرويجيون دائما عن اﻹلهام ووجدوه وراء حدود بلدنا وكان في أغلب اﻷحيان في بلدان ناطقة بالفرنسية.
    Enfin, le Représentant spécial prend acte de la création de la première association postrévolutionnaire l'" Iran Pen Association " regroupant des écrivains, des traducteurs, des poètes et des chercheurs iraniens UN وأخيراً يلاحظ الممثل الخاص إنشاء أول اتحاد للكتاب والمترجمين والشعراء والباحثين الإيرانيين بعد الثورة باسم جمعية القلم الإيرانية.
    Les artistes et poètes éprouveraient également des difficultés à obtenir l'autorisation de se rendre à l'étranger pour participer à des conférences internationales. UN وأبلغ المقرر الخاص أيضاً بأن الفنانين والشعراء يواجهون صعوبات في الحصول على تراخيص للسفر إلى الخارج لحضور المؤتمرات الدولية.
    < < Nous sommes pour ainsi dire une nation de danseurs, de musiciens et de poètes. UN " إننا تقريبا أمة من الراقصين والموسيقيين والشعراء.
    Mme Kennedy, cette administration a une vive inclination pour les artistes, musiciens, écrivains, poètes. Open Subtitles سيدة "كينيدي".. لقد أظهرت هذه الإدارة علاقة خاصة بالفنانين والموسيقيين والكتاب والشعراء.
    Des politiciens et des poètes... côtoyaient la crème de la haute société. Open Subtitles السياسيون والشعراء... يحتكّون بنخبة من المجتمع الراقي.
    Les poètes appellent ça l'amour. Open Subtitles والشعراء يدعون هذا حبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more