"والشفاف" - Translation from Arabic to French

    • et transparente
        
    • et transparent
        
    • et transparentes
        
    • transparente et
        
    • et dans la transparence
        
    • transparent et
        
    • Responsabilité et
        
    Nous devons créer une organisation de gouvernance mondiale hautement efficace, dont les mandats ne font pas double emploi et qui optimise ses résultats en utilisant les ressources existantes de manière appropriée et transparente. UN وينبغي لنا أن ننشئ منظمة للحوكمة العالمية تعمل بكفاءة عالية من دون تداخل لديها في الولايات، ولكنها تحقق أكبر الأثر من خلال الاستخدام المناسب والشفاف للموارد المتوفرة.
    L'approche coopérative et transparente adoptée par le Comité 1540 a été un facteur essentiel du renforcement de la coopération avec tous les États. UN 15 - شكَّل النهج التعاوني والشفاف للجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 عاملا رئيسيا في زيادة مستوى التعاون مع جميع الدول.
    Les États ont salué la démarche coopérative et transparente du Comité, considérant qu'elle concourait puissamment à intensifier le dialogue et la coopération. UN 21 - ورحبت الدول بالنهج التعاوني والشفاف الذي تتبعه اللجنة، وأقرت بأنه عامل هام في زيادة مستوى الحوار والتعاون.
    :: Est-ce que les informations de marché disponibles sont adéquates pour assurer un fonctionnement efficient et transparent des marchés? UN ▪ هل المعلومات المتوافرة عن السوق كافية للتشغيل الكفئ والشفاف للأسواق؟
    Un climat ouvert et transparent favorisant l'investissement, fondé sur la primauté du droit, contribue à la création de ces entreprises. UN ومناخ الاستثمار المفتوح والشفاف الذي يستند إلى سيادة القانون، يدعم إنشاء هذه اﻷعمال التجارية.
    Il réaffirme sa conviction que des consultations réelles et transparentes entre le Secrétariat et le Comité spécial sur ces questions favoriseraient une application efficace desdites politiques. UN وتجدد اللجنة الإعراب عن اقتناعها بأن التشاور الهادف والشفاف بين الأمانة العامة واللجنة الخاصة في تلك الأمور يعزز فعالية تنفيذ تلك السياسات.
    Une coopération étroite et transparente entre toutes les parties prenantes, à l'intérieur comme à l'extérieur du système des Nations Unies, sera de la plus haute importance. UN وشدد على أهمية التعاون الوثيق والشفاف بين أصحاب المصلحة كافة داخل الأمم المتحدة وخارجها.
    Nous sommes sûrs que vous le ferez de la manière ouverte et transparente à laquelle vous avez habitué l'Assemblée générale. UN ونحن متأكدون أنكم ستضطلعون بذلك باﻷسلوب الصريح والشفاف الذي تعودنا عليه في الجمعية العامة.
    L'application du système de garanties de l'AIEA doit être aussi complète et transparente. UN كما أنه لا بد من التنفيذ الكامل والشفاف لنظام الوكالة للضمانات.
    La présentation selon la méthode axée sur les résultats est claire et transparente. UN ورحب بالعرض الواضح والشفاف القائم على النتائج.
    Par ailleurs, l'Assemblée générale jouit d'une plus grande crédibilité vu sa nature relativement universelle, démocratique et transparente. UN ومن الناحية اﻷخرى، تتمتــــع الجمعيـــة العامة بمصداقية أكبر نظرا لطابعهـــا العالمي والديمقراطي والشفاف نسبيا.
    La Conférence exhorte à la destruction rapide, fiable et transparente ou à l’élimination sûre des armes collectées. UN ويحث المؤتمر على التدمير السريع والموثوق به والشفاف لهذه اﻷسلحة المجمعة أو التصرف فيها بأمان.
    La grande majorité des forces politiques semble admettre que l'alternance démocratique par la voie de la libre et transparente consultation des populations est la seule acceptable pour accéder au pouvoir. UN ويظهر أن الأغلبية الكبيرة من القوى السياسية قد قبلت بكون التعاقب الديمقراطي عن طريق التشاور الحر والشفاف مع الشعوب الوسيلة المقبولة الوحيدة للحصول على السلطة.
    Le Traité est ainsi un exemple de vérification démocratique et transparente. UN وبالتالي، فالمعاهدة تمثل نموذجا للتحقق الديمقراطي والشفاف.
    :: Promotion, dans une optique participative et non exclusive, d'une gouvernance démocratique, responsable et transparente, dans le respect des normes relatives aux droits de l'homme UN :: يجري النهوض بالحكم الديمقراطي الخاضع للمساءلة والشفاف بطريقة تشاركية وشاملة وطبقا لمعايير حقوق الإنسان
    Pourtant, les problèmes budgétaires ne doivent pas saper les missions de maintien de la paix dès le départ, et il faut espérer que dans un proche avenir, on trouvera un mécanisme de financement des activités de l'Organisation en faveur de la paix stable, équilibré et transparent. UN ويعتقد وفده أن صعاب الميزانية ينبغي ألا تعمل على استبعاد إنشاء بعثات لحفظ السلام من أول وهلة، والمأمول أن يتم التوصل في المستقبل القريب إلى آلية تكفل التمويل المستقر والمنصف والشفاف لمثل تلك البعثات.
    Enfin, en ce qui concerne la réforme de l'Organisation, il faut augmenter le rôle et l'efficacité de l'Assemblée générale, qui est le seul organe démocratique, universel et transparent au sein de l'ONU. UN وختاما فإنه في مجال إصلاح الحكم العالمي، يجب زيادة دور وكفاءة الجمعية العامة بوصفها الجهاز العالمي والشفاف الديمقراطي الوحيد في الأمم المتحدة.
    Il a toutefois souligné que l'instauration d'un dialogue constructif, franc et transparent était la seule manière de garantir le climat de coopération nécessaire pour que les instruments internationaux soient effectivement appliqués. UN غير أنها شددت على أن الحوار البناء والصريح والشفاف هو السبيل الوحيد لضمان وجود مناخ التعاون اللازم من أجل تنفيذ المعاهدات الدولية تنفيذاً فعالاً.
    Le Chili a redit l'importance qu'il attachait à la réalisation d'enquêtes approfondies et transparentes sur les allégations d'usage excessif de la force publique et à l'application des sanctions prévues par la loi. UN وكررت شيلي الإعراب عن تعهدها بالتحقيق الكامل والشفاف في القضايا المرفوعة بخصوص استخدام القوة العامة غير المتناسب وفرض الجزاءات طبقاً للقانون.
    Il souligne que l'appui à une gouvernance démocratique, transparente et responsable est essentiel pour instaurer une paix durable. UN ويشدد المجلس على أنه لا بد من دعم الحكم الديمقراطي والشفاف والخاضع للمساءلة من أجل تحقيق سلام دائم.
    Mon Représentant spécial a notamment conseillé aux nouvelles autorités de reconnaître l'existence de la crise alimentaire et de coopérer pleinement et dans la transparence avec la communauté internationale pour faire face à cette situation. UN ونصح ممثلي الخاص السلطات الجديدة على وجه الخصوص بالاعتراف بوجود أزمة الغذاء وإبداء تعاونها التام والشفاف مع المجتمع الدولي في التصدي لهذا الوضع.
    Il devra amener les États à adopter des règles de comportement responsable, transparent et proportionné en matière de transferts d'armes classiques. UN ويجب أن تدفع المعاهدة الدول إلى اعتماد قواعد للتصرف المسؤول والشفاف والمتناسب فيما يتعلق بنقل الأسلحة التقليدية.
    Deuxième concertation, sur le thème < < Responsabilité et transparence dans la coopération pour le développement : comment former des partenariats plus équilibrés? > > UN الحوار السياساتي 2 عن موضوع " التعاون الإنمائي المسؤول والشفاف: كيف نستطيع بناء شراكات قائمة على مزيد من المساواة؟ "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more