Des directives et des outils institutionnels ont été mis au point pour assurer la cohérence et la transparence dans la gestion des dons du Fonds mondial par les bureaux de pays. | UN | ووضعت أدوات ومبادئ توجيهية مؤسسية لكفالة تحقيق الاتساق والشفافية في إدارة المكاتب القطرية لمنح الصندوق العالمي. |
De même, l'efficacité et la transparence dans la gestion des affaires de la cité et le respect des droits de l'homme représentent pour le Gouvernement togolais un impératif majeur. | UN | ومن مسؤوليات الهامة حكومة توغو في هذا الصدد التزام الفعالية والشفافية في إدارة شؤون العاصمة واحترام حقوق الإنسان. |
Mise en place d'un système de contrôle fondé sur le respect de l'obligation de rendre des comptes et la transparence dans la gestion des affaires, des services et des achats publics; | UN | إرساء نظم للرقابة والمساءلة والشفافية في إدارة الشؤون والخدمات والمشتريات العامة؛ |
Ce sera l'aboutissement des efforts que nous avons fournis au plan national en matière de bonne gouvernance et de transparence dans la gestion. | UN | وسوف يساعد ذلك على نجاح جهودنا، التي تبذل في إطار خطتنا الوطنية، بشأن الحكم الرشيد والشفافية في إدارة شؤوننا الوطنية. |
Les recettes pétrolières devraient commencer à entrer aux alentours du quatrième trimestre de cette année, mais le Gouvernement prend néanmoins des mesures pour garantir une gestion responsable et transparente des recettes provenant de la production pétrolière. | UN | وعلى الرغم من أن إيرادات النفط سيبدأ تدفقها في الربع الرابع من السنة تقريباً، تتخذ الحكومة تدابير لكفالة المساءلة والشفافية في إدارة إيرادات إنتاج النفط. |
Il estime par ailleurs souhaitable que des mesures soient prises en vue de renforcer la responsabilité et la transparence de la gestion de la Commission d'indemnisation des Nations Unies. | UN | وقال إنه يرى أن من المستصوب اتخاذ تدابير بهدف تعزيز المسؤولية والشفافية في إدارة لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة. |
Cette déclaration a établi la base d'un renforcement des systèmes de responsabilisation et de la transparence dans la gestion du secteur public. | UN | وقد أرسى هذا الإعلان الأساس لتحسين المساءلة والشفافية في إدارة القطاع العام. |
Un autre projet a été lancé en 2012 pour aider le secteur public et le système judiciaire, dans l'État de Bayelsa, à renforcer l'intégrité, la responsabilité et la transparence dans la gestion des finances et des affaires publiques. | UN | وأُطلق مشروع آخر في عام 2012 لمساعدة القطاع العام والجهاز القضائي في ولاية بايلسا لتعزيز النزاهة والمساءلة والشفافية في إدارة الأموال العمومية والشؤون العمومية. |
Le Gouvernement a fait part de son intention de poursuivre le processus de réforme amorcé en 2011 en vue de renforcer la bonne gouvernance et la transparence dans la gestion des finances publiques et dans le secteur public. | UN | وأعلنت الحكومة عن اعتزامها مواصلة عملية الإصلاح التي بدأت في عام 2011، بغية تعزيز الحوكمة الرشيدة والشفافية في إدارة المالية العامة والقطاع العام. |
Notre accession au Mécanisme d'évaluation intra-africaine témoigne de notre volonté de suivre des politiques et pratiques qui mettent l'accent sur la responsabilité et la transparence dans la gestion du secteur public. | UN | وانضمامنا إلى تلك الآلية لهو الدليل على رغبتنا في اعتما سياسات وممارسات تشدد على مبدأي المساءلة والشفافية في إدارة القطاع العام. |
Ils ont pris note avec satisfaction des efforts faits par le Gouvernement pour accroître le sens des responsabilités et la transparence dans la gestion des fonds publics, et comptent sur de nouveaux progrès dans ce domaine. | UN | ولاحظوا مع الارتياح، الجهود التي بذلتها الحكومة لتعزيز المساءلة والشفافية في إدارة الأموال العامة، وأعربوا عن تطلعهم إلى تحقيق مزيد من التقدم في هذا المجال. |
Ils ont pris note avec satisfaction des efforts faits par le Gouvernement pour accroître le sens des responsabilités et la transparence dans la gestion des fonds publics, et comptent sur de nouveaux progrès dans ce domaine. | UN | ولاحظوا مع الارتياح، الجهود التي بذلتها الحكومة لتعزيز المساءلة والشفافية في إدارة الأموال العامة، وأعربوا عن تطلعهم إلى تحقيق مزيد من التقدم في هذا المجال. |
Par ailleurs, un autre projet d'aide au secteur public et au système judiciaire a été lancé dans l'État de Bayelsa afin de renforcer l'intégrité, la responsabilité et la transparence dans la gestion des finances et des affaires publiques. | UN | وعلاوة على ذلك، استُهلّ مشروع آخر لمساعدة القطاع العام وجهاز القضاء في ولاية بايلسا على تعزيز النزاهة والمساءلة والشفافية في إدارة الأموال العامة والشؤون العامة. |
c) La réforme de la fonction publique et la transparence dans la gestion des affaires publiques; | UN | )ج( إصلاح الوظائف العامة والشفافية في إدارة الشؤن العامة؛ |
La délégation singapourienne se félicite de la mise en place du système HR Insight, un outil qui favorisera la responsabilité et la transparence dans la gestion des ressources humaines et donnera aux missions permanentes des renseignements sur la répartition du personnel. | UN | 40 - وأعرب عن ترحيبه في هذا الصدد بأداة إنسايت لتقارير الموارد البشرية التي من شأنها أن تدعم المساءلة والشفافية في إدارة الموارد البشرية وتزود البعثات الدائمة بمعلومات عن توزيع الموظفين. |
À mesure qu'il commencera à être appliqué, ce programme devrait améliorer l'exercice des responsabilités financières et la transparence dans la gestion des finances publiques, et il serait important que le Fonds monétaire international et la Banque mondiale aident à amener le Gouvernement libérien à trouver les moyens d'alléger le lourd endettement hérité des gouvernements précédents. | UN | وبما أن تنفيذ هذا البرنامج بدأ يعزز المساءلة والشفافية في إدارة المالية العامة، من المهم أن يساعد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي الحكومة على إيجاد سُبل للتغلب على عبء الديون الكبير الموروث من الإدارات السابقة. |
Des mesures d'accompagnement doivent être envisagées pour encourager les efforts entrepris par les Gouvernements des pays en développement en vue d'assurer la bonne gouvernance et la transparence dans la gestion de leurs États respectifs, notamment en Haïti, où de grands efforts sont entrepris en vue de la ratification des conventions relatives aux droits de l'homme, de la femme et des enfants. | UN | 8 - وينبغي التخطيط لوضع تدابير دعم لتشجيع الجهود المبذولة من طرف حكومات البلدان النامية لكفالة الحكم الرشيد والشفافية في إدارة الدولة، لا سيما في هايتي حيث حصل تقدم هائل في اتجاه التصديق على اتفاقيات في مجال حقوق الإنسان وحقوق المرأة وحقوق الطفل. |
S’appuyant sur les résultats du premier Forum tenu en juillet 1997 à Addis-Abeba, le deuxième Forum, organisé à Accra en juin 1998, a essentiellement porté sur la responsabilité et la transparence dans la gestion des affaires publiques et la fonction publique, l’accent étant mis sur la nécessité de lutter contre la corruption. | UN | ١٨ - وانطلاقا مما تحقق في المنتدى اﻷول الذي عقد في أديس أبابا، في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧، ركز المنتدى الثاني الذي عُقد في أكرا في حزيران/يونيه ١٩٩٨ على مسألتين أساسيتين وهما المساءلة والشفافية في إدارة شؤون الحكم وفي الدوائر العامة، مع التشديد بوجه خاص على ضرورة مكافحة الفساد. |
L'application des règlements et conventions relatifs aux déchets est considérablement entravée par les problèmes de bonne gouvernance et de transparence dans la gestion des déchets. | UN | 55 - ويواجه تنفيذ القواعد التنظيمية والاتفاقيات المتعلقة بالنفايات وإنفاذها عوائق شديدة بسبب مسائل تتعلق بالإدارة الرشيدة والشفافية في إدارة النفايات. |
La mission a noté avec satisfaction les progrès notables accomplis dans le cadre de la transition politique en Guinée-Bissau et a félicité le Gouvernement des efforts faits pour répondre aux priorités les plus pressantes, telles que le versement dans les délais des sommes dues aux fonctionnaires et aux forces armées et l'adoption de mesures de responsabilisation et de transparence dans la gestion des deniers publics. | UN | 44 - رحبت البعثة بالتقدم الكبير المحرز في عملية الانتقال السياسي في غينيا - بيساو وأثنت على الحكومة لما بذلته من جهود لتحقيق أشد أولوياتها إلحاحا على المدى القصير، بما في ذلك دفع مرتبات جارية للموظفين المدنيين وأفراد القوات المسلحة وكفالة المساءلة والشفافية في إدارة الأموال العامة. |