"والشكل" - Translation from Arabic to French

    • et la figure
        
    • et la forme
        
    • et figure
        
    • et dans la forme
        
    • et de la forme
        
    • et forme
        
    • la présentation
        
    • et la structure
        
    • et à la forme
        
    • forme et
        
    • la forme sous
        
    16. Le tableau 2 et la figure 3 ci-après illustrent la répartition par discipline. UN 16- يقدم الجدول 2 والشكل 3 أدناه توزيعاً للخبراء بحسب الاختصاص.
    Remplacer le texte et la figure par ce qui suit : UN يُستعاض عن النص والشكل الحاليين بما يلي:
    Pour qu'elle puisse remplir ces fonctions, il est essentiel que la Commission connaisse les modalités selon lesquelles cette information lui sera fournie, et la forme de celle-ci. UN وعليه، فإن لطرائق توفير المعلومات للجنة والشكل الذي ينبغي أن توفر به المعلومات أهمية حاسمة للوفاء بهذه المهام.
    Tableau 4 et figure 4 : Ventilation du budget ordinaire par catégorie de dépense; UN الجدول 4 والشكل 4: تحليل مفصل للميزانية العادية حسب فئة الإنفاق.
    Le ministère public quant à lui n'exerce pas l'action publique de façon qu'elle produise des effets certains dans le temps et dans la forme, et les juges et les Procureurs se reprochent mutuellement les défauts imputés au système judiciaire. UN ولا يضطلع مكتب المدعي العام بادارة ممارسة الحق في اقامة الدعاوى بشكل يحقق نتائج حاسمة من حيث الوقت والشكل. ونتيجة لذلك، يتبادل القضاة وممثلو النيابة اللوم على أوجه القصور التي تُنسب للنظام القضائي.
    La délégation égyptienne partage l'avis selon lequel l'objectif de 20 pages ne doit pas être atteint au détriment du contenu et de la forme. UN وذكرت أن وفدها يوافق على هدف عدم زيادة حجم الوثيقة عن ٢٠ صفحة ينبغي ألا يتحقق على حساب المضمون والشكل.
    Couleur, parfum, nectar et forme de la fleur la rendent irrésistible. Open Subtitles اللون ، الرائحة ، الرحيق والشكل جميعها لجعل الزهرة لا تُقاوم
    La Ministère de la santé a institué un groupe de travail chargé d’étudier la question, puis a entrepris des consultations relatives à l’éventuelle révision du contenu et de la présentation de la carte. UN وأنشأت وزارة الصحة فرقة عاملة لاستعراض البطاقة وانتقلت بعد ذلك إلى التشاور بشأن المحتوى والشكل المنقحين الممكنين.
    La situation générale est présentée dans le tableau 26 et la figure XIX ci-après. UN 652 - ويلخص الجدول 26 والشكل التاسع عشر أدناه الحالة العامة.
    La situation générale est récapitulée dans le tableau 29 et la figure XXIII. UN ويلخص الجدول 29 والشكل الثالث والعشرين الحالة العامة للتوصيات.
    La situation générale est résumée dans le tableau 32 et la figure XXV cidessous. UN 784 - يلخص الجدول 32 والشكل الخامس والعشرون أدناه الحالة العامة.
    La situation générale est présentée dans le tableau 6 et la figure V ci-après. UN 188 - ويعرض الجدول 6 والشكل الخامس أدناه موجزا للحالة العامة.
    Elles ont également noté qu'il existait des liens étroits entre la teneur des débats sur les dispositions proposées et la forme sous laquelle il conviendrait d'adopter ces dispositions. UN وذُكر أيضا أن هناك ارتباط وثيق بين مادة المناقشات المتعلقة بالأحكام المقترحة والشكل الذي يتعين اعتمادها به.
    Une telle réclamation peut préciser le comportement que doit adopter l'État responsable pour mettre fin au fait illicite, si celuici continue, et la forme que doit prendre la réparation. UN ويجوز أن تحدد هذه المطالبة السلوك الذي ينبغي أن تتبعه الدولة المسؤولة لوقف الفعل غير المشروع، إذا كان مستمراً، والشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر.
    Or, c'est l'occupation et la forme brutale de colonialisme pratiquées par les Israéliens dans les territoires palestiniens occupés qui sont à l'origine du conflit. UN والسبب الجذري للنزاع في الأراضي الفلسطينية المحتلة هو الاحتلال والشكل الوحشي للاستعمار الذي يمارسه الإسرائيليون هناك.
    Tableau 5 et figure V : Budget des projets par objectif de développement humain et par bureau local/siège. UN الجدول 5 والشكل الخامس: بيان تفصيلي لميزانية المشاريع حسب هدف التنمية البشرية والمكتب الميداني والمقر.
    Tableau 2 et figure 2 : Ventilation du budget ordinaire par zone et comparaison entre les exercices biennaux 2006-2007 et 2008-2009; UN الجدول 2 والشكل 2: تحليل مفصل للميزانية العادية حسب الميدان مع مقارنة بأرقام فترتي السنتين 2006-2007 و 2008-2009.
    88. Dans sa résolution 6/36, le Conseil a décidé de mettre en place un mécanisme d'experts subsidiaire qui le doterait d'une compétence thématique en matière de droits des peuples autochtones, de la manière et dans la forme voulues par lui. UN 88- قرر المجلس في قراره 6/36 إنشاء آلية خبراء فرعية لتزويد المجلس بالخبرة المواضيعية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية بالطريقة والشكل المطلوبين من المجلس.
    Il subsiste des préoccupations légitimes de la part de quelques délégations au sujet du fond et de la forme de la proposition. UN فلا تزال لبعض الوفود دواعي قلق مشروعة بشأن المقترح من حيث الجوهر والشكل.
    Pour les Libanais de confession chrétienne, le lien du mariage est un lien sacré, et pour toutes les confessions, le mariage est assorti d'un certain nombre de conditions préalables qui se résument ainsi : consentement, capacité, autorité, absence d'interdit et forme. UN وتعتبر الطوائف المسيحية أن رابطة الزواج رابطة مقدسة، ولانعقاد الزواج لدى جميع هذه الطوائف شروط يجب توفرها، وهي تنحصر في: الرضى، والأهلية، والولاية، وعدم المانع والشكل.
    La qualité et la présentation des rapports d'audit varient beaucoup de l'un à l'autre, ce qui reste un problème majeur. UN 15 - ولكن ثمة قضية رئيسية لا تزال معلقة وهي وجود فروق شاسعة من حيث الجودة والشكل بين تقارير مراجعة الحسابات.
    Le PNUD a été invité à une conférence à Washington, pour fournir des informations sur les activités futures et la structure du réseau de chercheurs spécialisés dans la gouvernance urbaine dans le cadre de l’Initiative mondiale de recherche sur le milieu urbain. UN ودعي البرنامج اﻹنمائي إلى حضور مؤتمر في واشنطن العاصمة لتقديم المشورة بشأن اﻷنشطة والشكل المقبلين لشبكة باحثي شؤون الحكم في الحضر المشاركين في المبادرة العالمية للبحوث الحضرية.
    3. Les programmes de pays du cinquième cycle diffèrent sensiblement quant au fond et à la forme de ceux des cycles précédents de programmation. UN ٣ ـ والبرامج القطرية للدورة الخامسة تختلف اختلافا كبيرا من حيث الجوهر والشكل عن برامج الدورات السابقة للبرمجة.
    La forme et la teneur des rapports peuvent varier considérablement ainsi que les sujets qui y sont traités. UN وتتباين التقارير تبايناً كبيراً من حيث المضمون والشكل والتغطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more