"والصحة والتغذية" - Translation from Arabic to French

    • la santé et la nutrition
        
    • santé et nutrition
        
    • la santé et de la nutrition
        
    • la santé et de l'alimentation
        
    • santé et de nutrition
        
    Ce que les observateurs négligent souvent, ce sont les répercussions sociales de la crise : aggravation de la pauvreté, effets sur l'éducation, la santé et la nutrition, ainsi que sur l'infrastructure sociale. UN وكثيراً ما يهمل المراقبون أثر الأزمة الاجتماعي على الفقر والتعليم والصحة والتغذية والبنية الأساسية الاجتماعية.
    L'allocation de ressources plus importantes à l'éducation, la santé et la nutrition est essentielle pour assurer la paix et la stabilité à long terme. UN ومن الأمور ذات الأهمية الحيوية زيادة الاعتمادات المرصودة من الموارد المخصصة للتعليم والصحة والتغذية من أجل ضمان السلام والاستقرار على المدى الطويل.
    Le nouveau financement extérieur fourni pour l'éducation, la santé et la nutrition contribuera indirectement à l'élimination de la pauvreté. UN وسيسهم التمويل الخارجي الجديد المقدم للتعليم والصحة والتغذية إسهاما غير مباشر في استئصال الفقر.
    2. Mise en valeur des ressources humaines : enseignement, santé et nutrition UN ٢ - تنمية الموارد البشرية: التعليم والصحة والتغذية
    Pour l'exercice budgétaire 1992, l'élément population des prêts pluriannuels en matière de population, santé et nutrition s'est chiffré à 103 millions de dollars, contre 181 millions en 1993. UN وفي السنة المالية ١٩٩٢ بلغت القروض المقدمة على عدة سنوات من أجل العنصر السكاني في مجالات السكان والصحة والتغذية ١٠٣ ملايين دولار، في حين وصل هذا الرقم في عام ١٩٩٣ الى ١٨١ مليون دولار.
    Cependant, le montant des prêts de la Banque mondiale dans le domaine de la population, de la santé et de la nutrition a nettement augmenté : 550 millions de dollars en 1989, contre 54 millions en 1987. UN ومع ذلك، تزايد بوضوح مقدار القروض التي يقدمها البنك الدولي في مجالات السكان والصحة والتغذية. ففي عام ١٩٨٧، بلغ مجموعها ٥٤ مليون دولار وفي عام ١٩٨٩ بلغ ٥٥٠ مليون دولار.
    Plus particulièrement, une aide serait fournie au titre de la promotion des droits, de la protection des enfants, de la santé et de l'alimentation. UN وبصورة خاصة، سيقدم الدعم للمناداة بالحقوق، وحماية الطفل، والصحة والتغذية.
    Par ailleurs, les bureaux du Médiateur des enfants sont pleinement opérationnels, et les enfants qui vivent encore en prison ont accès à des services éducatifs, de santé et de nutrition. UN وعلاوة على ذلك، تمارس مكاتب وسيط شؤون الطفل نشاطها بشكل تام، ويحصل الأطفال الذين لا يزالون يعيشون في السجون على خدمات التعليم والصحة والتغذية.
    L'actuelle coopération avec l'OMS est axée sur l'élaboration de stratégies d'appui à la nutrition visant à améliorer l'éducation, la santé et la nutrition. UN ويركز التعاون الحالي القائم مع منظمة الصحة العالمية على استراتيجيات التغذية لتحسين التعليم والصحة والتغذية.
    Les domaines prioritaires de la nouvelle politique sociale sont l'éducation et la culture, la santé et la nutrition, l'assainissement, l'urbanisme et le logement, l'emploi, les revenus et le soutien à la population. UN وقال إن المجالات ذات اﻷولوية للسياسة الاجتماعية الجديدة تتمثل في التعليم والثقافة، والصحة والتغذية والنظافة، وإقامة المجتمع الحضري واﻹسكان، والعمالة، والدخول وتقديم الدعم الى السكان.
    Dès le début des années 80, les prêts accordés par la Banque mondiale pour l'éducation ont plus que triplé et ceux pour la population, la santé et la nutrition ont été multipliés par 20. UN فمنذ أوائل الثمانينات، زادت القروض المقدمة من البنك الدولي للتعليم بمعدل يفوق الثلاثة أمثال، ولشؤون السكان والصحة والتغذية الى عشرين مثلا.
    Une autre délégation encore a demandé s'il était approprié que l'UNICEF s'occupe de domaines ne relevant habituellement pas de son mandat, tels que l'eau, l'assainissement, la santé et la nutrition. UN وأثار وفد آخر تساؤلات عما إذا كان من المناسب أن تعمل اليونيسيف خارج مجالات عملها التقليدية، كأن تعمل في مجالات المياه والصرف الصحي والصحة والتغذية.
    Il faut constamment investir dans tous les domaines de développement humain – comme l’éducation et la formation, la santé et la nutrition – pour parvenir à une couverture universelle, et le bien-être de tous doit rester l’objectif principal. UN فينبغي القيام باستثمارات مستمرة في جميع عوامل التنمية البشرية، مثل التعليم والتدريب والصحة والتغذية لتحقيق التغطية للجميع، وينبغي أن يظل الهدف الشامل رفاه الجميع.
    Les microcrédits devraient être considérés comme un aspect complémentaire de la fourniture de services de base comme l'éducation, le logement, la santé et la nutrition, qui sont tous indispensables à la lutte contre la pauvreté. UN وينبغي النظر إلى الائتمانات الصغيرة بوصفها مكملة لتوفير الخدمات اﻷساسية مثل التعليم واﻹسكان والصحة والتغذية. ولا يمكن الاستغناء عن هذه الخدمة اﻷخيرة في محاربة الفقر.
    Des mesures doivent être prises d'urgence pour empêcher que le portefeuille des projets ne soit davantage mis à mal afin de pouvoiraugmenter les montants déboursés au titre de l'aide et entreprendre de nouveaux projets en vue de répondre aux besoins essentiels que sont l'éducation, la santé et la nutrition. UN ويجب اتخاذ خطوات عاجلة للحيلولة دون المزيد من التدهور في مشروع حافظة اﻷوراق المالية، بشكل يزيد رصد الاعتمادات ويضيف مشاريع جديدة دعما لحاجات أساسية كالتعليم والصحة والتغذية.
    Les modalités de l'activité de parrainage sont donc mises en œuvre par les partenaires locaux et suivent cinq domaines d'action : l'éducation, la santé et la nutrition, la protection contre les abus, le soutien communautaire et la culture de la paix. UN وينفِّذ الشركاء المحليون إجراءات الكفالة، في خمسة مجالات عمل هي: التعليم والصحة والتغذية والحماية من أشكال الإساءة والدعم المجتمعي ونشر ثقافة السلام.
    116. Les prêts de la Banque aux secteurs population, santé et nutrition ont augmenté rapidement et se sont élevés durant l'exercice 1993 à 1 812 millions de dollars pour 25 projets. UN ١١٦ - واتسع نطاق قروض البنك في مجال " السكان والصحة والتغذية " بسرعة، ووصلت، في السنة المالية ١٩٩٣، الى ٨١٢ ١ مليون دولار قدمت الى ٢٥ مشروعا.
    Dans le cadre de cet appel, le Bureau a sollicité pour Djibouti un montant de 11,3 millions de dollars pour le financement de l'assistance aux victimes dans les domaines suivants : distribution de vivres; santé et nutrition; approvisionnement en eau et assainissement; semences et agriculture; cheptel; centres d'accueil; déminage; coordination et sécurité. UN ويقتضي الجزء المتعلق بجيبوتي من هذا النداء رصد مبلغ 11.3 مليون دولار للمساعدة المتصلة بالجفاف في مجالات الغذاء والصحة والتغذية والمياه والإصحاح واقتناء البذور والزراعة والماشية والمأوى وإزالة الألغام والتنسيق والأمن.
    Les ressources affectées à des secteurs clefs tels que ceux de l'eau, de la santé et de la nutrition sont financées à hauteur de moins de 40 %. UN وتصل نسبة تمويل الموارد اللازمة للقطاعات الرئيسية مثل المياه والصحة والتغذية إلى أقل من 40 في المائة.
    Dans le domaine de l'agriculture, de la santé et de la nutrition, en particulier, on a encouragé la création d'organisations féminines susceptibles de constituer des canaux de communication et des relais pour l'action. UN وفي مجالات الزراعة والصحة والتغذية بوجه خاص، جرى بنشاط تشجيع إنشاء منظمات نسائية بهدف جعلها قنوات للاتصال وأداة للعمل.
    Plus particulièrement, une aide serait fournie au titre de la promotion des droits, de la protection des enfants, de la santé et de l'alimentation. UN وبصورة خاصة، سيقدم الدعم للمناداة بالحقوق، وحماية الطفل، والصحة والتغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more