Notre présence en Somalie, en Iraq, au Koweït et au Sahara occidental indique notre participation croissante au maintien de la paix. | UN | إن وجودنا في الصومال، والعراق، والكويت، والصحراء الغربية يبين مشاركتنا المتزايدة في حفظ السلام. |
Ainsi, à Chypre et au Sahara occidental, des activités de rétablissement de la paix sont menées depuis des années parallèlement à des activités de maintien de la paix. | UN | ففي قبرص والصحراء الغربية على سبيل المثال، استمرت عمليات صنع السلام وحفظ السلام جنبا إلى جنب على مدار سنوات. |
Entre autres, les cas de Porto Rico, du Sahara occidental et du conflit de souveraineté concernant les îles Malvinas restent toujours sans solution. | UN | ولم يتم بعد التوصل إلى حل على وجه الخصوص لحالات بورتوريكو والصحراء الغربية ونزاع السيادة على جزر مالفيناس. |
L'UNITAR, en collaboration avec l'Observatoire du Sahel et du Sahara, met en oeuvre en Afrique des projets prometteurs dans ce domaine. | UN | وقد نفذ المعهد، بشراكة مع مرصد الساحل والصحراء الكبرى في أفريقيا، مشاريع واعدة في هذا المجال. |
En revanche, le Conseil n'avait pas été en mesure d'enregistrer des avancées significatives au sujet de différends anciens concernant la paix au Moyen-Orient, Chypre, le Sahara occidental et la Somalie. | UN | بيد أنه أشار من ناحية أخرى، إلى أنه تعذر على المجلس إحراز تقدم كبير في النزاعات الطويلة الأمد المتصلة بالسلام في الشرق الأوسط وقبرص والصحراء الغربية والصومال. |
le Sahara occidental s'apparente à un Koweït occupé, situé à proximité de l'Europe et de la mer Méditerranée, en Afrique et au cœur du Maghreb. | UN | والصحراء الغربية محتلة، مثلما كانت الكويت محتلة، وهى تقع قرب أوروبا والبحر المتوسط، وفى أفريقيا وفى قلب المغرب. |
Notre personnel militaire et civil a fait partie d'opérations de l'ONU en Somalie, en Namibie, au Libéria, au Sahara occidental et en Sierra Leone. | UN | وقد شارك أفرادنا من العسكريين والمدنيين في عمليات الأمم المتحدة في الصومال وناميبيا وليبريا والصحراء الغربية وسيراليون. |
Tel est malheureusement le cas au Moyen-Orient, au Libéria, au Sahara occidental, en Somalie et en Iraq. | UN | وهذه، للأسف، هي الحالة في الشرق الأوسط وليبريا، والصحراء الغربية، والصومال، والعراق. |
Cette hypothèse s'est vérifiée également pour l'échec de l'Organisation en Iraq, au Moyen-Orient, au Sahara occidental et en d'autres endroits. | UN | وتصدق هذه الفرضية بالنسبة على إخفاق المنظمة في العراق والشرق الأوسط والصحراء الغربية، وفي أماكن أخرى. |
Notre participation aux opérations de déminage au Koweït, au Cambodge, en Angola, en Bosnie-Herzégovine et au Sahara occidental témoigne de notre engagement. | UN | ومساهمتنا في عمليات نزع الألغام في الكويت، وكمبوديا، وأنغولا، والبوسنة، والصحراء الغربية تعبر عن التزامنا. |
Il convient de signaler que ce thème a été ajouté du fait que le Conseil de sécurité avait repris l'examen de la situation en Angola, au Burundi, dans la République démocratique du Congo, au Libéria et au Sahara occidental. | UN | أدرج هذا البند لأن المجلس استعرض الحالات في أنغولا، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، والصحراء الغربية وليبريا. |
Notre participation à des opérations de déminage au Koweït, au Cambodge, en Angola, en Bosnie et au Sahara occidental est le reflet de notre engagement. | UN | ومشاركتنا في عمليات إزالة الألغام في الكويت وكمبوديا وأنغولا والبوسنة والصحراء الغربية، تجسد التزامنا في هذا المجال. |
L'autodétermination de la population du Timor oriental, du Sahara occidental et de la Palestine doit être notre préoccupation commune. | UN | ويجب أن يكون تقرير مصير شعوب تيمور الشرقية، والصحراء الغربية، وفلسطين شاغلا لنا جميعا. |
Si l'ONU veut rester fidèle à ses principes fondateurs, il est nécessaire qu'elle se penche d'urgence sur les droits inaliénables des peuples de Palestine et du Sahara occidental et des autres peuples encore dominés et opprimés. | UN | إذا أريد للأمم المتحدة أن تظل مخلصة لمبادئ تأسيسها، فإن الحقوق الثابتة لشعبي فلسطين والصحراء الغربية وغيرهما من الشعوب التي لا تزال تعاني من السيطرة والظلم يجب أن تعالج بوصفها من المسؤوليات الملحة. |
Résolution adoptée par la Conférence au sommet des dirigeants et chefs d'État de la Communauté des États du Sahel et du Sahara sur l'affaire Lockerbie | UN | القرار الذي اعتمده مؤتمر قمة زعماء ورؤساء تجمع دول الساحل والصحراء بشأن قضية لوكربي |
Ce document contient 23 demandes d'audition sur les questions de Gibraltar et du Sahara occidental au titre du point 20 de l'ordre du jour. | UN | وتحتوي المذكرة على 23 طلبا للاستماع بشأن مسألتي جبل طارق والصحراء الغربية في إطار البند 20 من جدول الأعمال. |
Le Président appelle l'attention sur Aide-mémoire 1/04 contenant 23 demandes d'audition relatives aux questions de Gibraltar et du Sahara occidental. | UN | ووجه الرئيس الانتباه إلى المذكرة 1/04 التي تتضمن 23 طلبا لعقد جلسات استماع تتعلق بمسألتي جبل طارق والصحراء الغربية. |
Pour la première fois, des estimations démographiques détaillées, par âge et par sexe, sont présentées pour la bande de Gaza, Macao et le Sahara occidental. | UN | وقدمت تقديرات ديمغرافية مفصلة بحسب السن ونوع الجنس ﻷول مرة بالنسبة لثلاث مناطق هي قطاع غزة ومكاو والصحراء الغربية. |
La Palestine et le Sahara occidental ne sont pas des États Membres. | UN | فلسطين والصحراء الغربية ليستا دولتين عضوين. |
Notre appui aux résolutions et actions des Nations Unies concernant l'Angola et le Sahara occidental doit être également vu dans ce contexte. | UN | وتأييدنا لقرارات وإجراءات اﻷمـــم المتحدة المتصلة بأنغولا والصحراء الغربية ينبغي النظر إليه، أيضا، في ضوء ذلك. |
Timor oriental, Gibraltar, Nouvelle-Calédonie et Sahara occidental | UN | تيمور الشرقية وجبل طارق وكاليدونيا الجديدة والصحراء الغربية |
Octroi à la Communauté des États sahélo-sahariens du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale | UN | منح تجمع دول الساحل والصحراء مركز المراقب في الجمعية العامة |
Une revue de même nature peut aussi être faite pour la CEN-SAD. | UN | ويمكن إعادة النظر بنفس الشكل في شأن تجمع الساحل والصحراء. |
Il traduit notre volonté collective de relever les défis liés à la paix et à la sécurité dans la région sahélo-saharienne. | UN | ويعكس مؤتمر القمة إرادتنا الجماعية من أجل التصدي للتحديات التي تواجه السلام والأمن في منطقة الساحل والصحراء. |
Si je pouvais voir le monde, là... je ne verrais guère... que des pierres, le désert. | Open Subtitles | إن أصبح بمقدوري رؤية العالم.. فإني بالكاد سأرى أي شيء.. باستثناء الأحجار، والصحراء.. |