"والصكوك القانونية الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • et autres instruments juridiques
        
    • et d'autres instruments juridiques
        
    • ainsi que d'autres instruments
        
    • aux autres instruments juridiques
        
    • et les autres instruments juridiques
        
    • autres instruments juridiques de
        
    Nous estimons que la communauté internationale doit travailler à l'universalisation des différentes conventions multilatérales et autres instruments juridiques qui portent sur ces armes. UN ونعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل من أجل إضفاء الطابع العالمي على مختلف الاتفاقيات المتعددة الأطراف والصكوك القانونية الأخرى التي وضعت بشأن هذه الأسلحة.
    Bien qu'étant un pays sans littoral, l'Ouganda est également concerné par la gestion des océans et des mers, comme le prévoit la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et les accords connexes et autres instruments juridiques. UN ومع أن بلدنا بلد غير ساحلي، فإن لنا أيضاً مصلحة في إدارة المحيطات والبحار، حسبما نصت اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والاتفاقات القائمة والصكوك القانونية الأخرى.
    Conformément à l'article 4 de la loi relative à l'aviation civile et à l'article 4 de la loi sur les aéroports, ainsi qu'au système mexicain d'incorporation automatique des traités, ces lois, traités internationaux et autres instruments juridiques s'appliquent aux services publics de transports aériens ainsi qu'aux aérodromes civils. UN ووفقا للمادة 4 من قانون الطيران المدني والمادة 4 من قانون المطارات، وكذلك وفقا لنظامنا الخاص بإدراج المعاهدات مباشرة، تخضع خدمات النقل الجوي العام والمطارات المدنية لهذين القانونين وللمعاهدات الدولية والصكوك القانونية الأخرى.
    :: Nombre d'accords et d'autres instruments juridiques conclus/adoptés par la Cour UN :: عدد الاتفاقات والصكوك القانونية الأخرى التي تبرمها/تعتمدها المحكمة
    :: Nombre d'accords et d'autres instruments juridiques conclus/adoptés par UN :: عدد الاتفاقات والصكوك القانونية الأخرى التي تبرمها/تعتمدها المحكمة
    Le développement des capacités est particulièrement vital pour aider les États dans le besoin à mettre en œuvre leurs obligations au titre de la Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer ainsi que d'autres instruments connexes et tirer parti du régime qu'elle définit. UN ويعد بناء القدرات من الأمور ذات الأهمية الحيوية بوجه خاص لمد يد العون إلى الدول التي تحتاج إلى المساعدة لتنفيذ التزاماتها بكفاءة وفعالية بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة، والاستفادة من المزايا التي يتيحها النظام الوارد فيها.
    Un tel débat doit donner la priorité aux intérêts des enfants conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant et aux autres instruments juridiques applicables. UN وفي أي مناقشة من ذلك القبيل لا بد من إعطاء أولوية لمصالح الأطفال، تمشيا مع اتفاقية حقوق الطفل والصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة.
    ii) Nombre d'instruments juridiques internationaux et nationaux modifiés pour tenir compte des recommandations des Nations Unies concernant le transport de marchandises dangereuses et les autres instruments juridiques de la CEE en matière de transports UN ' 2` عدد الصكوك القانونية الدولية والوطنية المعدلة التي تعكس توصيات الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع الخطرة والصكوك القانونية الأخرى للجنة الاقتصادية لأوروبا المتعلقة بالنقل
    2) Un grand nombre de traités et autres instruments juridiques évoquent la souveraineté des États sur les ressources naturelles. UN 2) ويشير العديد من المعاهدات والصكوك القانونية الأخرى إلى سيادة الدول على الموارد الطبيعية().
    1. Adhésion universelle aux traités et autres instruments juridiques relatifs aux armes de destruction massive et à leurs systèmes de lancement et respect de leurs dispositions par les États parties. UN 1 - التزام جميع الدول الأطراف بالمعاهدات والصكوك القانونية الأخرى في مجال أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، وامتثالها لهذه المعاهدات والصكوك.
    ii) Fourniture d'avis sur les accords et autres instruments juridiques devant être conclus avec les organisations affiliées et les organisations internationales et intergouvernementales, et, selon qu'il conviendra, supervision et contrôle de l'étude et de la négociation de ces instruments et établissement de leur texte; UN ' 2` توفير المشورة، والإشراف والرقابة حسب الاقتضاء، فيما يتعلق باستعراض الاتفاقات والصكوك القانونية الأخرى والتفاوض بشأنها، وصياغتها، مع المنظمات الأعضاء وسائر المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية؛
    b) Fourniture d'avis sur les accords et autres instruments juridiques devant être conclus avec les organisations affiliées et les organisations internationales et intergouvernementales, et, selon qu'il conviendra, supervision et contrôle de l'étude et de la négociation de ces instruments et établissement de leur texte; UN (ب) توفير المشورة، وفضلاً عن الإشراف والرقابة حسب الاقتضاء فيما يتعلق باستعراض الاتفاقات والصكوك القانونية الأخرى والتفاوض بشأنها، وصياغتها، مع المنظمات الأعضاء، ومع المنظمات الدولية والحكومية الدولية الأخرى؛
    Ce recueil de 2 500 pages contient les textes de la législation cambodgienne et d'autres instruments juridiques les plus utiles pour la pratique quotidienne dans les domaines clefs des droits de l'homme, de l'administration de la justice et du développement institutionnel au Cambodge, ainsi que des traductions révisées des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels le Cambodge est partie. UN وتشمل الطبعة القوانين والصكوك القانونية الأخرى الأوثق صلة بالممارسة اليومية في المجالات الرئيسية لحقوق الإنسان، وإقامة العدل والتنمية المؤسسية في كمبوديا، فضلاً عن ترجمات منقحة لمعاهدات حقوق الإنسان الدولية التي انضمت إليها كمبوديا.
    L'examen et la modification de la législation douanière et d'autres instruments juridiques connexes pour faire en sorte qu'elle soit compatible avec les nouvelles procédures, notamment la présentation électronique des données relatives au dédouanement et l'introduction du DAU. UN * استعراض وتعديل قانون الجمارك والصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة ضماناً للتوافق مع الإجراءات الجديدة، وخاصة إدخال بيانات التخليص الجمركي إلكترونياً والأخذ بالمستند الإداري الوحيد.
    Dans toutes ces initiatives, l'OSPAAAL a défendu la validité des principes du droit international et d'autres instruments juridiques de même nature, alors que, dans le même temps, elle a stimulé la reconnaissance et la mise en œuvre de résolutions et de plans d'action approuvés par les Nations Unies, y compris les Objectifs pour le Millénaire. UN وفي جميع هذه الأنشطة وافقت الرابطة على سلامة مبادئ القانون الدولي والصكوك القانونية الأخرى من نفس الطبيعة، فيما قامت الرابطة في الوقت نفسه بالحث على الاعتراف وعلى تنفيذ القرارات وخطط العمل التي اعتمدتها الأمم المتحدة، بما في ذلك أهداف الألفية.
    Les Protocoles facultatifs à la Convention, et d'autres instruments juridiques, comme le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, offrent encore plus de protection aux enfants dans des domaines où ils sont particulièrement susceptibles d'être des victimes et d'être exploités. UN والبروتوكولات الاختيارية التابعة للاتفاقية، والصكوك القانونية الأخرى مثل نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، توفر مزيدا من الحماية للأطفال في المجالات التي يكونون فيها معرضين للخطر بوجه خاص ليصبحوا ضحايا أو يستغلوا.
    50. Le Gouvernement lao s'attache à promouvoir la femme et l'égalité entre les hommes et les femmes, égalité consacrée à l'article 24 de la Constitution et dans d'autres lois pertinentes, en particulier la loi relative à la promotion et à la protection de la femme, la loi pénale, la loi relative au travail et la loi relative à l'éducation, ainsi que d'autres instruments légaux internes. UN 50- توجه حكومة لاو الاهتمام إلى تعزيز النهوض بالمرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة وهو ما تنص عليه المادة 24 من الدستور وغيره من القوانين ذات الصلة، ولا سيما القانون المتعلق بالنهوض بالمرة وحمايتها، وقانون العقوبات، وقانون العمل، وقانون التعليم، والصكوك القانونية الأخرى للبلد.
    1.1.1 Accroissement du nombre d'adhésions à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et/ou à son Protocole de 1967 et aux autres instruments juridiques pertinents. UN 1-1-1 ارتفاع عدد حالات الانضمام إلى: اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين و/أو بروتوكولها لعام 1967؛ والصكوك القانونية الأخرى ذات الصلة.
    Il est indispensable, pour instaurer une paix et une prospérité durables, que tous les États manifestent leur attachement à un ordre international reposant sur la Charte des Nations Unies et les autres instruments juridiques internationaux. UN والتزام جميع الدول التزاماً شديداً بوضع نظام عالمي يستند إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك القانونية الأخرى المتفق عليها دولياً هو عنصر ضروري لتحقيق السلم والرخاء المستدامين.
    Les autres instruments juridiques de l'Union européenne applicables à la mise en œuvre des résolutions du Conseil de sécurité concernant l'adoption de mesures restrictives à l'encontre de l'Iran sont les suivants : UN والصكوك القانونية الأخرى المطبقة في الاتحاد الأوروبي لتنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن التدابير التقييدية ضد إيران هي ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more