"والصومال والسودان" - Translation from Arabic to French

    • en Somalie et au Soudan
        
    • la Somalie et du Soudan
        
    • Somalie et le Soudan
        
    • de Somalie et du Soudan
        
    De tels incidents ont aussi eu lieu en Afghanistan, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Soudan. UN ووقعت حوادث مأساوية كذلك في أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال والسودان.
    20. Selon l'ASIFI, des fonctionnaires sont toujours détenus en Angola, en Ethiopie, en Somalie et au Soudan. UN ٠٢- وترى الرابطة أن هناك موظفين ما زالوا محتجزين أيضاً في أنغولا واثيوبيا والصومال والسودان.
    Ils ont examiné la situation en Libye, en Côte d'Ivoire, en Somalie et au Soudan ainsi que les moyens de renforcer les méthodes de travail et la coopération entre les deux organisations. UN وبحثا الأوضاع القائمة في ليبيا وكوت ديفوار والصومال والسودان وكذلك سبل تعزيز أساليب العمل والتعاون بين المنظمتين.
    L'Éthiopie accueille plus de 644 000 réfugiés, provenant en particulier de l'Érythrée, de la Somalie et du Soudan. UN ٣٤ - وأضافت أن إثيوبيا تستضيف أكثر من 000 644 لاجئ، ولا سيما من إريتريا والصومال والسودان.
    Aide à l'organisation de 3 réunions sur la Côte d'Ivoire, la Somalie et le Soudan en marge du Sommet de l'Union africaine. UN المساعدة في تنظيم ثلاثة اجتماعات منفصلة بشأن كوت ديفوار والصومال والسودان على هامش قمة الاتحاد الأفريقي.
    Des artistes venus de Djibouti, d'Égypte, d'Éthiopie, de Somalie et du Soudan se sont produits au Palais du peuple de Djibouti ainsi que devant les délégués de la Conférence, à Arta. UN وقد شارك فنانون من جيبوتي ومصر وإثيوبيا والصومال والسودان في ذلك الاحتفال الذي أقيم بقصر الشعب في جيبوتي وأمام وفود المؤتمر في عرطة.
    Ainsi, dans notre région, les guerres civiles au Libéria, au Rwanda, en Somalie et au Soudan nous affligent tous, car nous avons en aversion la violence fratricide et ethnique et les crises humanitaires graves qu'elles ont engendrées. UN وهكذا نجد في الحروب اﻷهلية في ليبريا ورواندا والصومال والسودان مصدر عذاب لنا جميعا بسبب نفورنا من قتل اﻷخ ﻷخيه ومن العنف العرقي واﻷزمات اﻹنسانية الخطيرة التي تتولد عنها.
    Tout en se félicitant des quelques progrès marqués par l'Afrique, elle s'inquiète des événements tragiques qui se sont déroulés au Burundi, en Angola, en Somalie et au Soudan et elle lance un appel pour que l'on trouve des solutions négociées à ces conflits. UN وهي إذ تشعر بالارتياح لبعض التقدم المحرز في افريقيا، فإنها تشعر بالقلق لما يحصل من أحداث مأساوية في بوروندي وأنغولا والصومال والسودان وهي تنادي بايجاد حلول لهذه النزاعات عن طريق التفاوض.
    Les organismes des Nations Unies et leurs partenaires ont aussi organisé avec succès des journées nationales de vaccination contre la poliomyélite en Afghanistan, au Libéria, en Somalie et au Soudan. UN كما نظمت هيئات الأمم المتحدة وشركاؤها أياما وطنية ناجحة للتحصين من أجل القضاء على شلل الأطفال في أفغانستان وليبريا والصومال والسودان.
    La Finlande a appuyé les efforts que les organisations non gouvernementales ont déployés pour remédier aux mutilations génitales féminines au Kenya, en Somalie et au Soudan. UN ودعمت فنلندا جهود المنظمات غير الحكومية المبذولة لمعالجة ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في كينيا والصومال والسودان.
    Pendant la seule année 2011, les conflits et bouleversements survenus en Côte d'Ivoire, en Libye, en Somalie et au Soudan ont chassé près de 800 000 réfugiés vers les pays voisins. UN فالنزاع والاضطرابات في كوت ديفوار وليبيا والصومال والسودان حملت نحو 000 800 لاجئ إلى اللجوء إلى البلدان المجاورة في عام 2011 وحده.
    Il affirme en outre que pendant son actuel mandat, le Groupe de contrôle a réuni des preuves solides d'un appui de l'Érythrée aux groupes d'opposition armés sévissant dans la région, notamment à Djibouti, en Éthiopie, en Somalie et au Soudan. UN ويذكر كذلك أن فريق الرصد، خلال فترة الولاية الحالية، حصل على أدلة دامغة على تقديم دعم إريتري لجماعات المعارضة المسلحة في أنحاء المنطقة، بما في ذلك في جيبوتي وإثيوبيا والصومال والسودان.
    En Afrique de l'Est, il apporte un appui aux initiatives prises pour améliorer l'existence des populations pauvres qui vivent dans les zones arides du Kenya et de la Somalie et a exécuté des projets d'avis de sécheresse et d'aide alimentaire en Ethiopie, en Namibie, en Somalie et au Soudan. UN وفي شرق أفريقيا، تقدم دائرة التنمية الدولية الدعم إلى المبادرات التي تُتخذ لتحسين مصادر الرزق للفقراء في الأراضي الجافة في كينيا والصومال، وقامت بتنفيذ مشاريع تتعلق بالإنذار بحدوث الجفاف والاستجابة بتقديم المعونات الغذائية في إثيوبيا وناميبيا والصومال والسودان.
    Conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général rend compte au Conseil chaque année de l'état de l'assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. UN ووفقا لقرار المجلس 1983/46، يُطلع الأمين العام المجلس سنويا على الوضع فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى المناطق التي أصابها الجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والصومال والسودان وكينيا.
    Conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général rend compte au Conseil chaque année de l’état de l’assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. UN ووفقا لقرار المجلس ١٩٨٣/٤٦، يُطلع اﻷمين العام المجلس سنويا عن المساعدة المقدمة إلى المناطق التي أصابها الجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والصومال والسودان وكينيا.
    Outre les quatre pays susmentionnés, le Fonds pour la consolidation de la paix a contribué au financement de projets aux Comores, en Côte d'Ivoire, en Guinée, au Kenya, au Libéria, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Soudan. UN 45 - وإضافة إلى البلدان الأربعة السابقة ذكرها، يقدم صندوق بناء السلام الدعم لمشاريع في كوت ديفوار وجزر القمر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغينيا وكينيا وليبريا والصومال والسودان.
    Les opérations humanitaires au Tchad, en République démocratique du Congo, en Somalie et au Soudan sont menées dans des conditions extrêmement difficiles, où il demeure malaisé de concilier la poursuite des programmes humanitaires avec la sécurité du personnel. UN 59 - وتواجه العمليات الإنسانية في تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال والسودان بيئات شديدة الصعوبة يظل فيها ماثلا تحدي التوفيق بين ضرورات استمرار برامج المساعدة الإنسانية وضمان سلامة الموظفين.
    Pendant son actuel mandat, le Groupe de contrôle a réuni des preuves solides d'un appui de l'Érythrée aux groupes d'opposition armés sévissant dans la région, notamment à Djibouti, en Éthiopie, en Somalie et au Soudan. UN 258 - حصل فريق الرصد، خلال فترة الولاية الحالية، على أدلة دامغة على تقديم دعم إريتري لجماعات المعارضة المسلحة في أنحاء المنطقة، بما في ذلك في جيبوتي وإثيوبيا والصومال والسودان.
    Au début de 2003, cette sous-région abritait environ 940 000 réfugiés, principalement originaires de l'Érythrée, de la Somalie et du Soudan. UN 3 - في بداية عام 2003، كانت المنطقة دون الإقليمية تستضيف 000 940 لاجئ بصفة رئيسية من إريتريا والصومال والسودان.
    98. L'approche transfrontalière adoptée le long des frontières de Djibouti, de l'Ethiopie, du Kenya, de la Somalie et du Soudan a pour but d'éviter les mouvements de population et de créer les conditions propices au rapatriement librement consenti des réfugiés ou le retour dans la sécurité des personnes déplacées à l'intérieur du territoire. UN ٨٩ ـ ويهدف النهج العابر للحدود الذي ينفذ حاليا على حدود جيبوتي واثيوبيا وكينيا والصومال والسودان الى تلافي نزوحات السكان وتهيئة اﻷوضاع المؤدية الى عودة اللاجئين طوعا الى الوطن أو العودة اﻵمنة للمشردين داخليا الى مواطنهم.
    Malgré les difficultés qui l'ont caractérisée, dues à des divergences d'opinions, on a relevé des initiatives constructives, tels que les débats qui ont eu lieu sur la Côte d'Ivoire, la Libye, la Somalie et le Soudan. UN وعلى الرغم مما اتسم به ذلك الاجتماع من صعوبات بسبب تباين وجهات النظر، فقد شهد بعض حالات التحاور الإيجابية، من قبيل المناقشات التي تمت بشأن كوت ديفوار وليبيا والصومال والسودان.
    Rien qu'en Afrique, plus de 3 millions de personnes - venant de la République du Congo, d'Érythrée, de Somalie et du Soudan - sont des réfugiés < < de longue durée > > . UN ففي أفريقيا وحدها يوجد ثلاثة ملايين نسمة يعيشون حالات لجوء " طال أمدها " بما في ذلك لاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا والصومال والسودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more