Les déchets chimiques et pharmaceutiques représentent 3 % de tous les déchets médicaux. | UN | وتمثل النفايات الكيميائية والصيدلانية نسبة 3 في المائة من النفايات الكيميائية. |
Une grande quantité des produits chimiques et pharmaceutiques est également évacuée avec les eaux usées des hôpitaux. | UN | ويتم التخلص من كميات كبيرة من المواد الكيميائية والصيدلانية مع المياه الآسنة للمستشفيات. |
Il offre, 24 heures sur 24, des services médicaux, dentaires et pharmaceutiques aux résidents et aux visiteurs. | UN | ويتم توفير الخدمات الطبية والسنية والصيدلانية على مدار 24 ساعة يوميا. |
Certains ont précisé que cette coopération s'inscrivait dans le cadre d'un mémorandum d'accord conclu entre les industries chimique et pharmaceutique et les autorités compétentes. | UN | وأبلغت بعض الحكومات أن هذا التعاون أعد في شكل مذكرات للتفاهم مع الصناعات الكيميائية والصيدلانية ومع السلطـات المختصـة. |
L'attention est également portée sur d'autres secteurs industriels qui recèlent un potentiel non négligeable pour le développement et peuvent aider le Maroc à se positionner dans l'économie internationale, notamment dans les secteurs chimique et pharmaceutique. | UN | كما يولَى الاهتمام لقطاعات صناعية أخرى تنطوي على إمكانات معتبرة للتنمية، وتستطيع مساعدة المغرب في اتخاذ مكانة له في الاقتصاد الدولي، بما في ذلك الصناعات الكيميائية والصيدلانية. |
Développement du niveau d'information et de formation du personnel médical dans les établissements de soins et pharmaceutiques du Tadjikistan. | UN | الارتقاء بمستوى معلومات وتعليم العاملين الطبيين في المؤسسات العلاجية والصيدلانية في طاجيكستان. |
:: Soins médicaux et pharmaceutiques gratuits | UN | :: تقدم مجاناً الرعاية الطبية والصيدلانية. |
Les fuites et les rejets résultant de la destruction d'installations pétrolières, chimiques et pharmaceutiques constituent la menace la plus importante. | UN | وتتمثل أكبر المخاطر في المواد المنسكبة أو المصرفة من مصافي النفط ومصانع المواد الكيميائية والصيدلانية المدمرة. |
. La Commission ne contrôle plus désormais que les prix de quelques produits alimentaires et pharmaceutiques. | UN | فاللجنة لا تراقب اﻵن إلا أسعار عدد قليل من المنتجات الغذائية والصيدلانية. |
Elle bénéficie également des prestations en nature qui consistent en un paiement intégral des frais médicaux et pharmaceutiques et en frais d'hospitalisation liés à l'accouchement. | UN | كما تستفيد من استحقاقات عينية تتألف من تسديد كامل نفقاتها الطبية والصيدلانية ونفقات المستشفى المرتبطة بالولادة. |
Enfin, des hausses de température pourraient se traduire par une augmentation des besoins d'énergie pour stocker les produits agricoles et pharmaceutiques ou rafraîchir les bâtiments. | UN | وربما يتسبب الارتفاع في درجات الحرارة الى زيادة الطلب على الطاقة اللازمة لتخزين المنتجات الزراعية والصيدلانية أو لتبريد المباني. |
Le Secrétaire général a déclaré que les sanctions avaient sérieusement perturbé la distribution de fournitures médicales et pharmaceutiques. | UN | 70- وذكر الأمين العام أن الجزاءات المفروضة على البلد أدت إلى وقف توزيع الإمدادات الطبية والصيدلانية. |
vii) Promouvoir la coopération régionale en vue du renforcement des capacités, du contrôle de la qualité des produits alimentaires et pharmaceutiques importés ainsi que de la mise en œuvre et de l'application des accords conclus; | UN | `7` تعزيز التعاون الإقليمي صوب بناء القدرات ومراقبة نوعية المنتجات الغذائية والصيدلانية المستوردة وتنفيذ الاتفاقات وإعمالها؛ |
Au début des années 90, le nombre de personnes ayant accès à des services médicaux financés par l'État atteignait 30 millions et les dépenses médicales et pharmaceutiques prises en charge par l'État dépassaient 7 milliards de yuan par an. | UN | وفي أوائل التسعينات، وصل عدد السكان الذين يتمتعون بخدمات طبية ممولة تمويلاً عاماً إلى 30 مليون نسمة وتجاوزت النفقات التي تتحملها الحكومة سنوياً عن المستحضرات الطبية والصيدلانية 7 مليارات يوان. |
À cette fin, il faut renforcer l'action et la coopération des services de détection et de répression, améliorer les capacités opérationnelles des laboratoires de police scientifique et consolider les partenariats avec les industries chimique et pharmaceutique. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تدعيم إجراءات إنفاذ القوانين والتعاون وتحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، ومواصلة تعزيز الشراكات مع الصناعتين الكيميائية والصيدلانية. |
À cette fin, il faut renforcer l'action et la coopération des services de détection et de répression, améliorer les capacités opérationnelles des laboratoires de police scientifique et consolider les partenariats avec les industries chimique et pharmaceutique. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تدعيم إجراءات إنفاذ القوانين والتعاون، وتحسين القدرات العملياتية لمختبرات الطب الشرعي، ومواصلة تدعيم الشراكات مع الصناعتين الكيميائية والصيدلانية. |
Certains micro-organismes trouvés sur les sites des bouches sont utilisés actuellement par l'industrie alimentaire et pharmaceutique et d'autres découvertes importantes pourraient suivre. | UN | وتستخدم بعض الكائنات المجهرية التي توجد في فتحات التهوية، في مجال الصناعات الغذائية والصيدلانية في الوقت الراهن، وفي مجالات قد تؤدي إلى اكتشافات أخرى في المستقبل. |
Les États Membres ont été invités à appuyer la collaboration au niveau national entre les acteurs des secteurs public et privé qui avaient un rôle légitime dans l'industrie chimique et pharmaceutique. | UN | وشُجِّعت الدول الأعضاء على دعم التعاون على الصعيد الوطني بين الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص، التي تؤدّي دورا مشروعا في الصناعتين الكيميائية والصيدلانية. |
Les États Membres ont été encouragés à soutenir la collaboration au niveau national entre les acteurs des secteurs public et privé jouant un rôle légitime dans les secteurs chimique et pharmaceutique. | UN | وشُجِّعت الدول الأعضاء على دعم التعاون على الصعيد الوطني بين الجهات الفاعلة في القطاعين العام والخاص التي أدّت دورا مشروعا في الصناعتين الكيميائية والصيدلانية. |
Un autre représentant a préconisé de mettre l'accent sur les objectifs relatifs à l'échange d'informations concernant les produits pharmaceutiques pendant leur utilisation et de définir clairement les produits chimiques et les produits pharmaceutiques afin d'éviter des problèmes dans la mise en œuvre. | UN | ودعا ممثل آخر إلى التشديد على الأهداف المتعلقة بتبادل المعلومات عن المنتجات الصيدلانية أثناء استخدامها، وإلى وضع تعاريف واضحة للمنتجات الكيميائية والصيدلانية بغية تجنب المشاكل في التنفيذ. |
Chimie, pharmacie, Traitement du caoutchouc et Produits autres que métalliques | UN | المنسوجات الكيمياء والصيدلانية وتصنيع المطاط وإنتاج اللافلزات |
Aux Etats-Unis d'Amérique, il serait techniquement possible d'utiliser pendant une période déterminée les stocks existants qui sont destinés à des fins agricoles ou pharmaceutiques. | UN | في الولايات المتحدة سيكون من الممكن تقنياًّ استخدام المخزونات الموجودة للاستخدامات الزراعية والصيدلانية لفترة محددة من الزمن. |
Les sanctions ont également considérablement perturbé la distribution des fournitures médicales et des produits pharmaceutiques. | UN | 37 - كما أدت الجزاءات إلى وقف توزيع الإمدادات الطبية والصيدلانية. |