Par exemple, certaines facultés de dentisterie, de médecine vétérinaire et de pharmacie sont réservées aux étudiants israéliens. | UN | وكليات الطب وطب اﻷسنان والطب البيطري والصيدلة لا تقبل إلا الطلاب الحاصلين على الجنسية اﻹسرائيلية. |
Il faut néanmoins souligner une relative distribution égalitaire des hommes et des femmes inscrits dans les facultés de Médecine et de pharmacie et d'Odontologie. | UN | ومع ذلك تجدر الإشارة أن هناك توزيعا عادلا نسبيا بين الذكور والإناث المسجلين في كليات الطب والصيدلة وطب الأسنان. |
Dans les domaines de la médecine, de la pharmacie et des lettres, ce taux dépasse les 50 % : il est de 67,7 % en médecine dentaire, de 54,4 % en médecine et pharmacie et de 51,4 % dans le domaine des lettres. | UN | وفي مجالات الطب والصيدلة والآداب، تجاوزت هذه النسبة 50 في المائة: إذ بلغت 67.7 في المائة في مجال طب الأسنان، و 54.4 في المائة في مجال الطب والصيدلة و51.4 في المائة في مجال الآداب. |
Elle a fourni une formation à des étudiants universitaires en chimie, génie chimique et pharmacie. | UN | ووفر مصنع الشفاء أيضا التدريب الموقعي لطلاب الجامعات في مجالات الكيمياء والهندسة الكيميائية والصيدلة. |
Un membre doit être choisi sur une liste d'au moins trois personnes ayant l'expérience de la médecine, de la pharmacologie ou de la pharmacie, qui auront été désignées par l'Organisation mondiale de la santé. | UN | وينبغي انتخاب عضو واحد من قائمة تضم على اﻷقل ثلاثة أشخاص من ذوي الخبرة في الطب وعلوم العقاقير والصيدلة ترشحهم منظمة الصحة العالمية. |
Pharmacien d'officine; membre de l'assemblée de la faculté mixte de médecine et de pharmacie de Lomé | UN | صيدلي دائم في صيدلية خاصة؛ عضو جمعية الكلية المشتركة للطب والصيدلة بجامعة لومي |
- Elle réglemente l'admission aux examens de médecine et de pharmacie ainsi qu'aux écoles polytechniques fédérales et reconnaît, par voie d'ordonnance, le certificat de maturité; | UN | - ينظم القبول في امتحانات الطب والصيدلة وكذلك في المدارس البولتكنية الاتحادية ويعترف، عن طريق الأمر، بالشهادة الممنوحة. |
:: L'accès à la Faculté Mixte de Médecine et de pharmacie se fait sur étude de dossier après l'obtention du BACII. | UN | :: جري الالتحاق بكلية الطب والصيدلة المشتركة بناء على دراسة ملف الطالب عقب حصوله على شهادة البكالوريا - 2. |
Obtention du titre le plus élevé ( < < provizor > > ) de l'Institut de chimie et de pharmacie de Leningrad | UN | حاصلة على أعلى مؤهل في كيمياء الصيدلة، " وهو بروفيسور " ، من معهد ليننغراد للكيمياء والصيدلة. |
Les femmes par exemple optent pour les sciences infirmières, la pharmacie et les études de sage-femme et les hommes pour la médecine et la kinésithérapie. | UN | فالمرأة، على سبيل المثال، تتخصص في التمريض والصيدلة والتوليد في حين أن الرجل يتخصص في الطب والعلاج الطبي. |
Les femmes sont fortement représentées dans l'enseignement, l'éducation, la médecine, la pharmacie et la justice. | UN | والمرأة ممثلة بأعداد كبيرة في مجالات التعليم والتربية والطب والصيدلة والعدالة. |
Ainsi, 994 techniciens ont reçu une formation en éducation sanitaire, soins infirmiers, obstétrique, techniques de laboratoire et pharmacie. | UN | وتم تدريب ما مجموعه 994 فنياً في التعليم الصحي والتمريض والتوليد، والعمل المختبري، والصيدلة. |
Possibilité accordée à des étudiants de suivre des études dans divers domaines (ingénierie, médecine, dentisterie et pharmacie) | UN | القطاع الاجتماعي مقاعد محجوزة لطلبة الهندسة والطب، وطب الأسنان، والصيدلة |
Deux membres seront choisis sur une liste d'au moins trois personnes désignées par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ayant l'expérience de la médecine, de la pharmacologie ou de la pharmacie. | UN | وسيجري انتخاب عضوين من قائمة تضم ثلاثة مرشحين على اﻷقل يتمتعون بخبرات في مجالات الطب والعقاقير والصيدلة وتقوم بترشيحهم منظمة الصحة العالمية. |
À ce nombre il faut ajouter tous les ans plus de 300 médecins et pharmaciens qui font leurs études à l'étranger et y reçoivent leur formation. | UN | 342- يتخرج سنويا من كليتي الطب والصيدلة في مدينتي الرباط والدار البيضاء، حوالي 760 طبيباً وصيدلياً، إضافة إلى المكونين بالخارج الذين يفوق عددهم 300. |
La délivrance d'autorisations pour des activités privées a commencé en 1993; cela inclut les services dentaires, médicaux et pharmaceutiques. | UN | بدأت قضية الترخيص للنشاط الخاص في عام 1993؛ وهذا يضم خدمات طب الأسنان والطب العادي والصيدلة. |
L'Inde a partagé ses connaissances dans les secteurs de l'infrastructure, de l'industrie pharmaceutique, des soins de santé et des technologies de l'information, entre autres, dans le but de renforcer les capacités et les transferts de technologie au profit des pays africains. | UN | كما تشارك الهند بخبرتها في قطاعات مثل البنية التحتية، والصيدلة والرعاية الصحية وتكنولوجيا المعلومات، في جملة أمور، بهدف بناء القدرات ونقل التكنولوجيا لصالح البلدان الأفريقية. |