La liberté de circulation des Palestiniens entre la Cisjordanie et Jérusalem-Est et la Cisjordanie et la bande de Gaza avait été soumise à de nombreuses restrictions. | UN | وحرية تنقل الفلسطينيين بين الضفة الغربية والقدس الشرقية، والضفة الغربية وقطاع غزة ما زالت مقيدة تقييدا شديدا. |
La fermeture de la frontière entre Israël et la Cisjordanie et la bande de Gaza pendant les fêtes israéliennes a elle aussi entraîné d'importants retards. | UN | ونتج أيضا تأخير كبير عن إغلاق الحدود بين اسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة أثناء اﻷعياد الاسرائيلية. |
Les échanges de main-d'oeuvre et de produits entre Israël d'une part et la Cisjordanie et la bande de Gaza d'autre part ont été plus importants en 1999 qu'en 1998. | UN | 13 - وكانت حركة اليد العاملة والتجارة فيما بين إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة في عام 1999 أنشط منها في عام 1998. |
v) Augmentation du taux de réussite aux examens généraux nationaux de formation technique semi-professionnelle en Jordanie, en Cisjordanie et à Gaza | UN | ' 5` زيادة معدل النجاح في الاختبارات الشاملة التي تجريها الدولة في مجال التدريب الحرفي شبه المهني في الأردن والضفة الغربية وقطاع غزة |
v) Augmentation du taux de réussite aux examens généraux nationaux de formation technique semi-professionnelle en Jordanie, en Cisjordanie et à Gaza | UN | ' 5` زيادة معدل النجاح في الاختبارات الشاملة التي تجريها الدولة في مجال التدريب الحرفي شبه المهني في الأردن والضفة الغربية وقطاع غزة |
2/ Égypte, Iraq, Jordanie, Liban, République arabe unie, Yémen et Cisjordanie et bande de Gaza. | UN | )٢( اﻷردن والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة والعراق ولبنان ومصر واليمن. |
la Cisjordanie et la bande de Gaza devaient être considérées comme composant un seul territoire soumis à une occupation de guerre et, en conséquence, il ne s'agissait pas d'un transfert d'une personne en dehors de la région soumise à l'occupation de guerre. | UN | والضفة الغربية وقطاع غزة يعتبران إقليماً واحداً يخضع لاحتلال عسكري، ومن ثم فإن الحالة لا تنطوي على نقل شخص خارج المنطقة الخاضعة لاحتلال حربي. |
c/ Non compris l'Iraq, la Cisjordanie et la bande de Gaza, le Liban et les Émirats arabes unis. | UN | )ج( باستثناء العراق والضفة الغربية وقطاع غزة ولبنان واﻹمارات العربية المتحدة. |
En dépit des bouclages mentionnés plus haut, les échanges de main-d’oeuvre et de produits entre Israël d’une part et la Cisjordanie et la bande de Gaza d’autre part ont été plus importants en 1998 qu’en 1997. | UN | ٣١ - وبالرغم من اﻹغلاقات المذكورة أعلاه، كانت حركة اليد العاملة والتجارة فيما بين إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة في عام ١٩٩٨ أنشط منها في عام ١٩٩٧. |
Sur les 13 membres de la CESAO, seulement trois - la Jordanie, le Liban et la Cisjordanie et la bande de Gaza - ne sont pas des exportateurs de pétrole. | UN | فثلاثة فقط من أعضاء الإسكوا الـ 13 (الأردن ولبنان والضفة الغربية وقطاع غزة) ليست أعضاء مصدرة للنفط. |
b Non compris l’Iraq, la Cisjordanie et la bande de Gaza, les données étant incomplètes. | UN | )ب( باستثناء العراق والضفة الغربية وقطاع غزة لعدم توفر بيانات شاملة. |
d Non compris l’Iraq, la République arabe syrienne, la Cisjordanie et la bande de Gaza, les données étant incomplètes. | UN | )د( باستثناء اﻹمارات العربية المتحدة والعراق وقطر ولبنان والضفة الغربية وقطاع غزة لعدم توفر بيانات شاملة. |
e Non compris l’Iraq, la République arabe syrienne, la Cisjordanie et la bande de Gaza, les données étant incomplètes. | UN | )ﻫ( باستثناء العراق والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة لعدم توفر بيانات شاملة. |
L'UNRWA a fourni des services d'éducation et de santé, des secours et des services sociaux à plus de 4 millions de réfugiés palestiniens enregistrés dans les cinq zones relevant de l'Office : la Jordanie, le Liban, la République arabe syrienne, la Cisjordanie et la bande de Gaza. | UN | 33 - قدمت الأونــروا خدمــات تعليميــة وصحية وإغاثيــة واجتماعيــة أساسية لأكثر من 4 ملايين لاجئ فلسطيني مسجل في مناطق عمليات الوكالة الخمس وهي: الأردن وسوريا والضفة الغربية وقطاع غزة ولبنان. |
Les membres du Quatuor sont très préoccupés par la situation en Israël, en Cisjordanie et à Gaza, laquelle a bloqué la mise en oeuvre de la feuille de route. | UN | وينظر أعضاء المجموعة الرباعية بعميق القلق إلى الحالة السائدة في إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة والتي أدت إلى وقف تنفيذ خريطة الطريق. |
L'amélioration constante du contexte socioéconomique, aussi bien en Israël qu'en Cisjordanie et à Gaza, a engendré un cercle vertueux marqué par l'optimisme. | UN | إن التحسينات المستمرة للظروف الاقتصادية والاجتماعية في إسرائيل والضفة الغربية وقطاع غزة على حد سواء رافقت الأسس لذلك التقدم والتفاؤل ووفرت تلك الأسس. |
v) Augmentation du taux de réussite aux examens généraux nationaux de formation technique semi-professionnelle en Jordanie, en Cisjordanie et à Gaza | UN | ' 5` زيادة معدل النجاح في الاختبارات الشاملة التي تجريها الدولة في مجال التدريب الحرفي شبه المهني في الأردن والضفة الغربية وقطاع غزة |
Comme les années précédentes, ce rapport décrit les conditions de travail de l'Office et résume les faits qui ont le plus influé sur ses opérations en Jordanie, en République arabe syrienne, au Liban, en Cisjordanie et à Gaza. | UN | وكما في السنوات السابقة، يتضمن التقرير وصفا لسياق عمليات الوكالة وموجزا لأهم المؤثرات الحرجة على عمليات الأونروا في الأردن، والجمهورية العربية السورية، ولبنان، والضفة الغربية وقطاع غزة. |
Cependant, le taux de croissance des pays membres du Conseil de coopération du Golfe (CCG) (Arabie saoudite, Bahreïn, Émirats arabes unis, Koweït, Oman, Qatar) était nettement différent de celui des pays à économie plus diversifiée de la région (Égypte, Iraq, Jordanie, Liban, République arabe syrienne, Yémen et Cisjordanie et bande de Gaza). | UN | بيد أن اختلافا ملحوظا من حيث النمو الاقتصادي قد حدث بين دول مجلس التعاون لدول الخليج العربية )اﻹمارات العربية المتحدة والبحرين وعمان وقطر والكويت والمملكة العربية السعودية( والبلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا في المنطقة )اﻷردن والجمهورية العربية السورية والضفة الغربية وقطاع غزة والعراق ولبنان ومصر(. |