"والضيوف" - Translation from Arabic to French

    • et invités
        
    • et aux invités
        
    • les invités
        
    • des invités
        
    • hôtes
        
    • invités et
        
    • et les clients
        
    De nombreux dignitaires et invités étrangers ont participé aux festivités organisées par le Gouvernement et le Bureau exécutif du Président. UN وشارك العديد من كبار الشخصيات والضيوف الدوليين في الاحتفالات التي نظمتها الحكومة ومكتب رئيس الجمهوية.
    Organisation hôte et invités d’honneur UN المنظمة المضيفة والضيوف الكرام
    La réunion est ouverte à toutes les délégations et aux invités spéciaux. UN وهذه المناسبة مفتوحة لجميع الوفود والضيوف الخاصين.
    La réunion est ouverte à toutes les délégations et aux invités spéciaux. UN وهذه المناسبة مفتوحة لجميع الوفود والضيوف الخاصين.
    Les fonctionnaires de l'ONU en poste au Siège ainsi que les invités inscrits occuperont les sièges situés à l'arrière et sur les côtés de la salle. UN وسيوجه موظفو اﻷمم المتحدة العاملون بالمقر والضيوف المسجلون إلى المقاعد الموجودة في مؤخرة القاعة وعلى جانبيها.
    Le restaurateur, les musiciens, la liste des invités. Capitaine, trouvez des invités ! Open Subtitles الكاميرا، والكعكة، والفرقة والضيوف ودعوة بعض الضيوف
    Cette surpopulation est souvent source des conflits entre la femme et les hôtes. UN ويمكن أن يؤدي هذا العدد الكبير داخل المنزل إلى خلافات بين الزوجة والضيوف.
    Tu veux la chapelle, les invités et moi dans une robe blanche ? Open Subtitles تريد المذبح , والضيوف و أنا مرتدية فستاناً أبيض
    Tout le personnel et les clients doivent en porter. Open Subtitles عندما تكونا داخل أرضي كل الطاقم والضيوف يرتديها
    5. Les spécialistes et invités spéciaux ci-après ont participé à la session: UN 5- وحضر الدورة الأشخاص المرجعيون والضيوف المدعوون بصفة خاصة التالية أسماؤهم:
    En 2010 le Centre a organisé une session scientifique à l'intention des spécialistes et invités d'autres ONG sur les politiques environnementales de l'Union européenne et la publication d'un livre sur cette même question. UN في عام 2010 نظمت المنظمة دورة علمية للأخصائيين والضيوف من عدد من المنظمات الحكومية الأخرى وتناولت موضوع السياسات البيئية للاتحاد الأوروبي وقامت بنشر كتاب عن هذا الموضوع.
    24. Au cours de cette table ronde, les participants et invités se sont exprimés sur le thème " Le racisme à l'orée du XXIe siècle " . UN ٤٢ - وفي أثناء مؤتمر المائدة المستديرة، ناقش المشتركون والضيوف المدعوون موضوع " العنصرية عشية القرن الحادي والعشرين " .
    La réunion est ouverte à toutes les délégations et aux invités spéciaux. UN وهذه المناسبة مفتوحة لجميع الوفود والضيوف الخاصين.
    Réservé aux membres et aux invités Open Subtitles أنا متأسفٌ سيدي.. الدخول للأعضاء والضيوف المدعوين
    Je suis particulièrement sensible à l'accueil généreux que le Gouvernement et le peuple des Fidji ont réservé au Comité spécial des 24 et au Secrétariat de l'ONU ainsi qu'à tous les participants et aux invités de ce séminaire. UN وتثلج صدرى الحفاوة الكريمة التي استقبلت بها فيجي حكومة وشعبا لجنة اﻟ ٢٤ الخاصة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وجميع المشاركين والضيوف الذين يحضرون الحلقة الدراسية.
    Les retraités, les coursiers extérieurs, les membres de l'entourage familial et les invités ne pourront pas accéder aux bâtiments. UN ولن يُسمح بدخول المتقاعدين والسعاة الخارجيين وأعضاء الأُسر والضيوف.
    Cela devrait suffire à éliminer les hôtes et les invités seront ravis. Open Subtitles سيمنحنا غطاءً لإبطال بقية المضيفين والضيوف سيحبون ذلك.
    Oui, oui, je suis sûr que c'est votre sœur mais vous devez partir, la fête est finie et les invités s'en vont. Open Subtitles نعم , أنا متأكد أنها أختك, لكنه وقت الرحيل , الحفلة أنتهت والضيوف مغادرين.
    Seulement j'ai parlé de vêtements et fleurs, et de la nourriture et des invités, jusqu'à en perdre le souffle. Open Subtitles لكن قد تحدثت عن الملابس والزهور والطعام والضيوف حتى أصبحتُ مُرهقة
    178. Dès leur plus jeune âge, les Népalais apprennent à être très respectueux à l'égard de leurs parents, des enseignants et des invités. UN 178- وفي الواقع أن أفراد الشعب النيبالي يُلقَّنون ويُعلَّمون منذ مرحلة الطفولة المبكرة على إيلاء الاحترام الشديد للآباء والمدرسين والضيوف.
    25. Le Sommet a également entendu les déclarations des observateurs et des invités suivants : Chine, Brésil, Mexique, Ukraine, Nouveau mouvement indépendantiste de Porto Rico, Organisation de la Conférence islamique. UN ٥٢ - واستمع المؤتمر أيضا إلى بيانات أدلى بها المراقبون والضيوف التالية أسماؤهم: أوكرانيا، البرازيل، حركة بورتوريكو المستقلة الجديدة، الصين، المكسيك، منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Cerimoniale della Repubblica, rattaché au Ministère italien des affaires étrangères, offre son appui au personnel des organisations internationales et aux hôtes étrangers pour toutes les questions concernant les privilèges et immunités. UN قسم مراسم الجمهورية التابع لوزارة الشؤون الخارجية الإيطالية يزود موظفي المنظمات الدولية والضيوف الأجانب بالدعم بشأن جميع المسائل الممتصلة بالامتيازات والحصانات.
    672. La réunion a été ouverte par Mme Ouedraogo, présidente du Comité, qui a souhaité la bienvenue aux participants et aux invités et appelé l'attention sur les graves problèmes de violence frappant les enfants. UN 672 - افتتحت الاجتماع السيدة أودراوغو، رئيسة اللجنة، التي رحبت بالمشاركين والضيوف ووجهت الانتباه إلى مشاكل العنف الخطيرة التي يعاني منها الأطفال.
    Rassemblez le personnel et les clients. Open Subtitles اجمع الموظفين والضيوف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more