D'autres, comme l'énergie solaire photovoltaïque et l'énergie solaire concentrées sont encore trop chères, mais les coûts baissent rapidement. | UN | ولا تزال المصادر الأخرى مثل الخلايا الفولطاضوئية والطاقة الشمسية المركزة، باهظة الثمن جدا ولكن تكلفتها تنخفض بسرعة. |
Il a aussi utilisé la tourbe, la balle de riz, le biogaz et l'énergie solaire, à titre expérimental, en tant que sources d'énergie complémentaire pour la préparation des repas. | UN | وأجريت اختبارات لاستخدام الطحالب وقشور الأرزّ والغاز الأحيائي والطاقة الشمسية كمصادر طاقة إضافية للطهو. |
Le charbon, le gaz naturel, l'énergie nucléaire et les sources d'énergie renouvelables telles que l'hydroélectricité et l'énergie solaire et géothermique ont pris une place plus importante dans la production globale d'énergie primaire, alors que la part des hydrocarbures liquides baissait en même temps. | UN | فقد ازدادت حصة الفحم والغاز الطبيعي والطاقة النووية والمصادر المتجددة من قبيل الطاقة الكهرمائية والطاقة الشمسية والحرارية اﻷرضية في مجموع إنتاج الطاقة اﻷولية بينما تناقصت حصة الهيدروكربونات السائلة. |
L'utilisation du pétrole lampant de l'électrification et de l'énergie solaire | UN | استخدام الكيروسين، والكهربة، والطاقة الشمسية |
Les possibilités de poursuite de l'exploitation de l'énergie hydraulique, de la biomasse, des énergies solaire et éolienne et du biogaz son importantes. | UN | وثمة إمكانية كبيرة لزيادة تطوير الطاقة المائية، والكتلة الحيوية، والطاقة الشمسية وطاقة الرياح والغاز الحيوي للحصول على الطاقة. |
Il est impératif d'investir dans des sources d'énergie renouvelables comme le vent, le soleil, la géothermie et les biocarburants. | UN | إن الاستثمار في موارد الطاقة المتجددة مثل الرياح والطاقة الشمسية والطاقة الحرارية الأرضية والوقود الأحيائي أصبح حتميا. |
En outre, il a poursuivi la mise au point de sources d'énergie de remplacement, notamment géothermique, éolienne et solaire. | UN | وواصلت أيضا سعيها إلى تطوير مصادر بديلة للطاقة، بما فيها الطاقة الحرارية الأرضية وطاقة الرياح والطاقة الشمسية. |
L'énergie éolienne, l'énergie solaire et d'autres sources d'énergie renouvelable gagnent du terrain dans les pays dotés d'un cadre juridique et fiscal favorable. | UN | فقد بدأت الطاقة الرياحية والطاقة الشمسية وغيرهما من الطاقات المتجددة تؤكد وجودها في بلدان بتشريعات داعمة وإطار مالي. |
Le Burkina Faso dispose d'équipements pour exploiter l'énergie hydraulique et l'énergie solaire. | UN | 60 - أقامت بوركينا فاسو بنية تحتية لتوليد الطاقة الكهرومائية والطاقة الشمسية. |
Le projet de promotion de l'énergie de la biomasse a essentiellement pour objet d'assurer l'utilisation des déchets agricoles et l'énergie solaire pour l'approvisionnement énergétique des ménages à faible revenu. | UN | ويركز مشروع تعزيز الطاقة التي تولد من الكتلة الحيوية على استخدام النفايات الزراعية والطاقة الشمسية لإمداد الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض بالطاقة. |
123. Le biogaz et l'énergie solaire apparaissent comme des options écologiquement saines pour la production d'énergie pour la cuisine et l'éclairage. | UN | 123- يعتبر الغاز الأحيائي والطاقة الشمسية مصدرين بديلين للطاقة لأغراض الطهي والإضاءة، سليمين بيئياً. |
L'énergie solaire photovoltaïque et l'énergie solaire à concentration ont enregistré les taux de croissance les plus élevés de la période - 55 % et 48 %, respectivement. | UN | وسجلت الطاقة الشمسية الفولطاضوئية، والطاقة الشمسية المركزة أعلى معدلات النمو خلال هذه الفترة لتبلغا نسبة 55 في المائة و 48 في المائة، على التوالي. |
Eu égard aux effets des changements climatiques sur les PMA, une attention particulière devait être accordée au développement des énergies propres comme l'énergie hydroélectrique et l'énergie solaire. | UN | ونظراً لتأثير تغير المناخ على أقل البلدان نمواً، لا بد من إيلاء عناية خاصة لتطوير الطاقة النظيفة مثل الطاقة المائية والطاقة الشمسية. |
Compte tenu des incidences des changements climatiques sur les PMA, il convient de prêter une attention particulière aux énergies non polluantes, en particulier l'hydroélectricité et l'énergie solaire. | UN | ونظرا لتأثير تغير المناخ على أقل البلدان نموا، يجب إيلاء اهتمام خاص لتطوير الطاقة النظيفة مثل الطاقة المائية والطاقة الشمسية. |
L'énergie éolienne et l'énergie solaire y jouaient un rôle important, et il était nécessaire d'adapter les technologies aux conditions locales. | UN | وأضاف أن استخدام مزيج طاقة الرياح والطاقة الشمسية هو حل معقول لهذه الجزر، وأن التكنولوجيات الضرورية لذلك يتعين أن تكون مراعية للظروف المحلية. |
Une évolution positive a été également notée en ce qui concerne le recours à des systèmes de production d'énergie de substitution, tels que l'énergie éolienne et l'énergie solaire qui contribuent à réduire la consommation de combustible. | UN | ولوحظت كذلك تطورات إيجابية فيما يتعلق باستخدام نُظم الطاقة البديلة، مثل طاقة الرياح والطاقة الشمسية اللتين تساعدان على تقليل استهلاك الوقود. |
Mais il n'y a eu jusqu'à présent que peu d'études de faisabilité sur une éventuelle exploitation de l'énergie éolienne et de l'énergie solaire dans les zones rurales visant à accroître les ressources énergétiques et à améliorer la productivité. | UN | بيد أنه لم يُعّد سوى عدد قليل من دراسات الجدوى عن استغلال إمكانات الطاقة الريحية والطاقة الشمسية في المناطق الريفية من أجل تعزيز الطاقة للنهوض بالانتاجية. |
Il importe également de faire connaître les technologies liées aux énergies vertes à la population de certaines régions en développement afin de tirer parti du vaste potentiel offert, notamment en Afrique dans les secteurs de l'hydroélectricité et de l'énergie solaire. | UN | ومن المهم تعريف الناس في بعض المناطق النامية بتكنولوجيات الطاقة الخضراء بغية استغلال الإمكانات الضخمة الموجودة. وتتمتع أفريقيا مثلاً بإمكانات ضخمة في ميدان الطاقة الكهرمائية والطاقة الشمسية. |
Les stratégies les plus couramment adoptées en matière d'énergie dans la région consistent à développer et accroître l'utilisation de la biomasse et des énergies solaire, éolienne et hydraulique. | UN | وتتمثل الاستراتيجية الأشيع استخداما للطاقة في المنطقة في تطوير وزيادة استخدام الكتلة الحيوية، والطاقة الشمسية والريحية والطاقة المائية. |
37. Dans les zones rurales, ces technologies produisent généralement de l'énergie à partir du vent, du soleil, de l'eau et de la biomasse. | UN | 37- وبشكل عام، تنتج هذه التكنولوجيات الطاقة في المناطق الريفية من موارد طاقة الرياح والطاقة الشمسية ومحطات صغيرة الحجم للطاقة الكهرومائية وموارد الكتلة الأحيائية. |
Sensibilisation à la viabilité des nouvelles technologies telles que l'énergie éolienne et solaire ainsi que le biogaz | UN | فهم قدرات التكنولوجيات الجديدة على الاستمرار ومنها مثلا طاقة الرياح والطاقة الشمسية فضلا عن الغاز الحيوي. |
Cuba possède également des connaissances appréciables dans le domaine de la préservation des ressources naturelles et l'utilisation de l'énergie solaire et éolienne aux fins de la production d'électricité. | UN | كما تتوفر لكوبا أيضا معرفة واسعة بحفظ الموارد الطبيعية بما في ذلك استخدام طاقة الرياح والطاقة الشمسية لتوليد الطاقة. |
Mais la technologie stagne, il préfère l'éolienne et le solaire. | Open Subtitles | ،لكن التقنية لم تتطور لذا سيرغب في التمسك بالرياح والطاقة الشمسية |
Matériel et services pour centrale électrique et système d'énergie solaire | UN | معدات وخدمات محطات توليد الطاقة الكهربائية والطاقة الشمسية |