Nous devons encourager la recherche et le développement de combustibles de substitution, y compris l'énergie renouvelable et l'énergie nucléaire. | UN | ونحن بحاجة إلى تعزيز البحوث الخاصة بالمصادر البديلة للوقود وتنميتها، بما في ذلك مصادر الطاقة المتجددة والطاقة النووية. |
Leur choix réel pendant des décennies se situera entre les combustibles fossiles et l'énergie nucléaire. | UN | وخيارها الحقيقي سيكون، طوال عقود قادمة، خيارا بين الوقود اﻷحفـوري والطاقة النووية. |
Sa réglementation destinée à garantir l'usage sûr des radiations et de l'énergie nucléaire est presque achevée. | UN | وقد استكملت ميانمار تقريبا قواعدها المتعلقة بسلامة استخدام الإشعاع والطاقة النووية. |
Division de la non-prolifération, de la science et de l'énergie nucléaire | UN | شعبة منع الانتشار، والعلوم، والطاقة النووية |
l'énergie nucléaire est l'une des sources d'énergie qui ne sont pas nuisibles pour l'environnement. | UN | والطاقة النووية هي من أكثر مصادر الطاقة رفقا بالبيئة. |
La République de Corée a signalé une très forte réduction de l'utilisation du bois de feu et un recours accru au gaz naturel liquéfié et à l'énergie nucléaire. | UN | وأفادت جمهورية كوريا بحصول انخفاض حاد في استخدام الحطب وتزايد استخدام الغاز الطبيعي المسيل والطاقة النووية. |
Les combustibles s’entendent du pétrole, du gaz naturel, du charbon et du lignite, énergie hydroélectrique et énergie nucléaire exclues. | UN | وتشمل أنواع الوقود المعنية النفط والغاز الطبيعي والفحم واللغنيت، ولكنها لا تشمل الطاقة الكهرمائية والطاقة النووية. |
Résultats signalés par certains pays en ce qui concerne les systèmes de réfrigération, les matériaux évolués dérivés du charbon, l'utilisation efficace de l'énergie thermique, la production d'électricité à partir de la biomasse tirée de la canne à sucre, l'hydroélectricité et l'énergie nucléaire | UN | ذكرت بعض البلدان تحقيق إنجازات في نظم التبريد، ومواد كربونية متطورة وأداء الطاقة الحرارية الأرضية وتوليد الطاقة من كتل قصب السكر والطاقة الكهرمائية والطاقة النووية. |
Cette étude montre qu'il est à la fois techniquement et économiquement possible d'éliminer les combustibles fossiles et l'énergie nucléaire dans le système énergétique américain et présente, à cet effet, une feuille de route. | UN | وتبيّن هذه الدراسة أنه بالإمكان من الناحيتين التقنية والاقتصادية الكف عن استخدام الوقود الأحفوري والطاقة النووية لتوفير الطاقة في الولايات المتحدة، وهي توفّر خريطة طريق لتحقيق ذلك. |
Globalement, les combustibles fossiles assurent 80 % environ des besoins énergétiques mondiaux, le reste étant fourni par le bois de chauffage, l'hydroélectricité et l'énergie nucléaire. | UN | وتلبي أنواع الوقود الأحفوري مجتمعةً حوالي 80 في المائة من الاحتياجات العالمية من الطاقة، بينما يلبي حطب الوقود والطاقة الكهرمائية والطاقة النووية ما تبقى من الاحتياجات. |
Le Conseil publie régulièrement une enquête sur les ressources énergétiques qui fournit des données sur les combustibles fossiles, l'uranium, l'énergie hydraulique, les principales ressources énergétiques renouvelables et l'énergie nucléaire (la seizième édition a été publiée en 1992). | UN | وينشر المجلس، بصفة منتظمة، " الدراسة الاستقصائية لموارد الطاقة " ، التي تشمل معلومات عن أنواع الوقود اﻷحفوري، واليورانيوم، والطاقة الكهرمائية، والمواد الرئيسية من الطاقة المتجددة، والطاقة النووية. |
L'AIEA poursuit ses travaux sur les questions de durabilité liées au développement de l'énergie nucléaire, notamment le changement climatique et l'énergie nucléaire. | UN | 25 - وواصلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية عملها بشأن قضايا الاستدامة المحيطة بموضوع تطوير الطاقة النووية بما في ذلك تغير المناخ والطاقة النووية. |
La communauté internationale doit adopter un nouveau concept en matière de sécurité énergétique, reposant sur le principe d'une coopération mutuellement bénéfique et de formes diversifiées de développement, et accorder une attention particulière au renforcement de la coopération dans la recherche-développement sur les principales énergies, comme les sources d'énergie renouvelables, l'hydrogène et l'énergie nucléaire. | UN | وأضاف أن على المجتمع الدولي أن يتبنى مفهوماً جديداً للتعاون ذي الفائدة المتبادلة والأشكال المتنوعة للتنمية في مجال أمن الطاقة، مع ايلاء اهتمام خاص لتعزيز التعاون في مجال البحوث والتطوير لمصادر الطاقة المهمة مثل مصادر الطاقة المتجددة والهيدروجين والطاقة النووية. |
Les subventions accordées pour la mise en valeur des sources d'énergie traditionnelles et de l'énergie nucléaire ont généralement pour effet d'entraver l'exploitation à grande échelle des sources d'énergie renouvelables. | UN | وفي قطاع الطاقة، تميل اﻹعانات الممنوحة لمصادر الطاقة التقليدية والطاقة النووية إلى عرقلة تنمية مصادر الطاقة المتجددة واستخدامها على نطاق واسع. |
Dans ce pays, les nouvelles capacités de production d'électricité à partir de sources d'énergie renouvelables ont dépassé pour la première fois celles installées pour la production assurée à partir de combustibles fossiles et de l'énergie nucléaire. | UN | وفي الصين، تجاوزت القدرة الجديدة على توليد الطاقة الكهربائية المتجددة للمرة الأولى القدرات الجديدة في مجال الوقود الأحفوري والطاقة النووية. |
La loi a pour but de réglementer toutes les questions relatives à l'exploitation de minerais radioactifs et de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, à la sûreté nucléaire et radiologique et à la protection de la population, de la société et de l'environnement des incidences négatives liées aux rayonnements ionisants. | UN | والقانون مصمَّم لتنظيم جميع المسائل المتعلقة باستغلال المعادن الإشعاعية والطاقة النووية لأغراض سلمية، والسلامة النووية والإشعاعية، وحماية السكان والمجتمع والبيئة من الآثار السلبية للإشعاع المؤين. |
Un pays de la dimension et de la complexité de l'Inde doit pouvoir compter sur des sources d'énergie diverses et, à cet égard, des technologies qui font appel aux combustibles fossiles d'une part et à l'énergie nucléaire d'autre part présentent une égale importance. | UN | بيد أن بلدا بحجم الهند وتنوعه يحتاج إلى الاعتماد على مصادر طاقة متنوعة، وتتسم تكنولوجيات الوقود الأحفوري والطاقة النووية في هذا السياق بأهمية مماثلة. |
Cependant, le document final n'aborde pas explicitement la question nucléaire ni ne précise la relation entre économie verte et énergie nucléaire. | UN | 69- غير أن الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو+20 لم تتناول أية قضية نووية تناولاً صريحاً، كما أنها لم تحدد العلاقة بين الاقتصاد الأخضر والطاقة النووية. |
Le gaz naturel est l'un des combustibles fossiles les plus propres, bien qu'il se classe après les sources d'énergie renouvelables ou l'énergie nucléaire pour les émissions de carbone. | UN | ويشكل الغاز الطبيعي واحداً من أكثر أنواع الوقود الأحفوري نظافة، وإن كان لا يزال أقل نظافة من مصادر الطاقة المتجددة والطاقة النووية من حيث انبعاثات الكربون. |
Nous croyons que son entrée en vigueur contribuera beaucoup à accroître la transparence des programmes nucléaires dans les pays intéressés et à renforcer la capacité de l'AIEA à déceler à temps toute utilisation non déclarée de matières nucléaires et d'énergie nucléaire à d'autres fins que des fins pacifiques. | UN | ونعتقد أن تنفيذه سيسهم إسهاما كبيرا في زيادة شفافية البرامج النووية في البلدان المعنية، وفي ذات الوقت سيعزز قدرة الوكالة على أن تكتشف في الوقت المناسب أي استخدام غير معلن للمواد والطاقة النووية ﻷغراض أخرى غير التطبيقات السلمية. |
Le charbon, le gaz naturel, l'énergie nucléaire et les sources d'énergie renouvelables telles que l'hydroélectricité et l'énergie solaire et géothermique ont pris une place plus importante dans la production globale d'énergie primaire, alors que la part des hydrocarbures liquides baissait en même temps. | UN | فقد ازدادت حصة الفحم والغاز الطبيعي والطاقة النووية والمصادر المتجددة من قبيل الطاقة الكهرمائية والطاقة الشمسية والحرارية اﻷرضية في مجموع إنتاج الطاقة اﻷولية بينما تناقصت حصة الهيدروكربونات السائلة. |
Conformément aux engagements que nous avons pris en vertu du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, nous appliquons un régime très strict de licence pour ce qui concerne les exportations et les importations de tous les articles soumis à contrôle dans le domaine de l'utilisation de matières et d'énergie nucléaires. | UN | وجزء من التزاماتنا في إطار معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هو تطبيقنا لنظام صارم للترخيص بالنسبة للصادرات والواردات من جميع المواد الخاضعة للمراقبة في مجـــال استخدام المواد النووية والطاقة النووية. |