"والطريق إلى" - Translation from Arabic to French

    • orientations
        
    • et la voie à
        
    • et voie à
        
    • et perspectives
        
    • la route vers
        
    • la voie de
        
    • et voie vers la
        
    4. Enseignements tirés des travaux de la Commission du développement durable et orientations futures [point 3] UN 4 - الدروس المستخلصة من لجنة التنمية المستدامة، والطريق إلى الأمام [البند 3]
    Enseignements tirés des travaux de la Commission du développement durable et orientations futures UN الدروس المستفادة من لجنة التنمية المستدامة، والطريق إلى الأمام
    3. Enseignements tirés des travaux de la Commission du développement durable et orientations futures. UN 3 - الدروس المستخلصة من لجنة التنمية المستدامة، والطريق إلى الأمام.
    Déclarations et échanges de vues sur les orientations possibles, les mesures concrètes et la voie à suivre UN بيانات ومناقشات تحاورية بشأن خيارات السياسات والتدابير العملية والطريق إلى الأمام
    Édification de marchés communs en Afrique: résultats obtenus, problèmes rencontrés et voie à suivre; et UN بناء أسواق مشتركة في أفريقيا: النتائج التي تحققت والتحديات الماثلة والطريق إلى الأمام؛
    Rôle des politiques et perspectives UN :: دور السياسة العامة والطريق إلى المستقبل
    la route vers la paix est difficile et semble sans doute encore longue. UN والطريق إلى السلام ليس معبدا، ولا شك في أنه لا يزال طويلا فيما يبدو.
    Enseignements tirés des travaux de la Commission du développement durable et orientations futures UN الثاني - الدروس المستفادة من لجنة التنمية المستدامة، والطريق إلى الأمام
    Enseignements tirés des travaux de la Commission du développement durable et orientations futures. UN 3 - الدروس المستخلصة من لجنة التنمية المستدامة، والطريق إلى الأمام.
    Enseignements tirés des travaux de la Commission du développement durable et orientations futures [point 3] UN الدروس المستخلصة من لجنة التنمية المستدامة، والطريق إلى الأمام [البند 3]
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : le rôle du Conseil de sécurité face aux crises humanitaires : défis à relever, expérience acquise et orientations futures UN 2 - صون السلام والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية: التحديات، والدروس المستفادة، والطريق إلى المستقبل
    Maintien de la paix et de la sécurité internationales : le rôle du Conseil de sécurité face aux crises humanitaires - défis à relever, expérience acquise et orientations futures UN 43 - صون السلام والأمن الدوليين: دور مجلس الأمن في الأزمات الإنسانية -التحديات والدروس المستفادة والطريق إلى المستقبل
    Compte tenu du fait qu'il importe d'assurer des conditions propices pour les négociations, je demande instamment aux deux dirigeants d'examiner avec soin les interactions avec la presse et de centrer leurs messages sur les convergences et la voie à suivre. UN وبالنظر إلى أهمية إيجاد بيئة مواتية للمفاوضات، فإنني أحث الزعيمين على توخي الحذر في تعاملهما مع وسائط الإعلام وأن يكون التركيز في رسائلهما منصبا على نقاط التقارب والطريق إلى الأمام.
    Le présent rapport décrit les efforts récemment menés à terme, et contient une série d'observations concernant l'occasion manquée, les conséquences du vote de chaque côté et la voie à suivre. UN ويأتي هذا التقرير نتيجة لما فكرت فيه. وهو يعرض الجهد الذي أنجز مؤخرا ويتضمن سلسلة من الملاحظات عن الفرصة الضائعة وآثار التصويت على كل جانب والطريق إلى المستقبل.
    III. Les enseignements tirés de l'expérience et la voie à suivre UN ثالثاً - الدروس المستفادة والطريق إلى الأمام
    III. Femmes déplacées: progrès, difficultés et voie à suivre 20−53 8 UN ثالثاً - المشردات داخلياً: التقدم المحرز والتحديات المفروضة والطريق إلى المستقبل 20-53 9
    III. Femmes déplacées: progrès, difficultés et voie à suivre UN ثالثاً- المشردات داخلياً: التقدم المحرز والتحديات المفروضة والطريق إلى المستقبل
    V. Prise en compte de la diversité dans les services de police: défis, possibilités et perspectives UN خامساً- استعراض التحديات والفرص في مجال الإدماج مع الحفاظ على التنوع في أعمال الشرطة والطريق إلى المستقبل
    la route vers un avenir durable sera longue et difficile et nécessitera un partenariat mondial renforcé, ainsi que des connaissances et des ressources de la part de toutes les parties prenantes, notamment la société civile. UN والطريق إلى إقامة مستقبل مستدام سيكون طويلاً وشاقاً، ويتطلب إقامة شراكة عالمية معززة، وإسهام جميع الأطراف صاحبة المصلحة بالمعارف والموارد، بما في ذلك المجتمع المدني.
    Nous rappelons qu'il n'y pas de solution militaire au conflit du Moyen-Orient, mais que la voie de la paix doit être trouvée grâce à des négociations politiques. UN ونؤكد من جديد أنه لا يوجد حل عسكري للصراع في الشرق الأوسط، والطريق إلى الأمام يمر عبر المفاوضات السياسية.
    C. Prisonniers politiques et voie vers la démocratie 26 − 29 7 UN جيم - السجناء السياسيون والطريق إلى الديمقراطية 26-29 8

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more