"والطلبة" - Translation from Arabic to French

    • et les étudiants
        
    • et étudiants
        
    • et des étudiants
        
    • et les élèves
        
    • et des élèves
        
    • et aux étudiants
        
    • et d'étudiants
        
    • et élèves
        
    • et aux élèves
        
    • étudiants et
        
    • et d'élèves
        
    Les élèves et les étudiants ont le droit de choisir leur langue d'instruction à tous les niveaux du système scolaire. UN ويُعطى التلاميذ والطلبة الحق في اختيار لغة التدريس في أي مستوى من مستويات التعليم.
    En général, les jeunes et les étudiants connaissent mal ce système et les mécanismes régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وللشباب والطلبة على العموم معرفة محدودة بمنظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان.
    Programmes d'éducation extrascolaire pour enfants et étudiants; UN البرامج التعليمية المخصصة للأطفال والطلبة خارج نطاق المناهج الدراسية؛
    La Thaïlande, quant à elle, a plus de 25 000 travailleurs et étudiants en Libye. UN وفي حالة تايلند، فإن لدينا أكثر من 000 25 من العمال والطلبة في ليبيا.
    De nombreux musées sont dirigés par des femmes; ils sont visités par des écoliers et des étudiants, des garçons et des filles. UN وهناك عدد كبير من المتاحف التي تخضع لإدارة النساء، وهي موضع زيارة من جانب التلاميذ والطلبة والأولاد والبنات.
    Les enseignants et les élèves travaillent ensuite ensemble à écrire un texte qui explique comment réaliser l'activité en question. UN ثم يعمل المعلمون والطلبة معاً لكتابة نص يشرح كيفية إكمال النشاط.
    Les filles, en particulier, sont exposées à une double menace provenant des enseignants et des élèves de sexe masculin. UN فالبنات على وجه الخصوص يتعرضن لخطر مزدوج من المدرسين الذكور والطلبة.
    Elles s'adressent avant tout aux étudiantes et aux étudiants ayant effectué une formation professionnelle de base sanctionnée par un diplôme, de préférence une maturité professionnelle. UN وهي موجهة قبل كل شيء إلى الطالبات والطلبة الذين أجروا تدريبا مهنيا أساسيا ينتهي بدبلوم وشهادة مهنية.
    L'Union européenne condamne en outre les récentes arrestations arbitraires d'hommes politiques, de journalistes et d'étudiants. UN ويدين الاتحاد الأوروبي كذلك الاعتقالات التعسفية التي تمت مؤخرا للساسة والصحفيين والطلبة.
    Les jeunes et les étudiants, en particulier, ont estimé que ce genre de mesures avait considérablement augmenté leurs chances d'accès à la vie professionnelle. UN ويرى الشباب والطلبة على وجه خاص أن هذه التدابير حسنت على نحو ملحوظ فرصهم في الوصول إلى الحياة العاملة.
    Le Comité souhaite vivement en savoir plus sur la façon dont sont traités en Iraq les universitaires, les intellectuels, les enseignants et les étudiants. UN وبيﱠنت أن اللجنة تود كثيرا معرفة المزيد عن معاملة اﻷكاديميين والمفكرين والمدرسين والطلبة.
    des Nations Unies sur le terrain et/ou au Siège Tarumitra assure la liaison entre le PNUE et les étudiants indiens, le premier ayant demandé l'envoi de 46 étudiants délégués et accompagnateurs aux conférences Tunza. UN للمنظمة جهة اتصال تُعنى بالاتصالات بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة والطلبة الهنود، فقد طلب البرنامج من المنظمة أن توفد 46 طالبا من الطلبة والمرافقين لهم الموفدين إلى مؤتمرات تونزا.
    :: Formulation et élaboration de manuels pour enseignants et étudiants de l'École de soins infirmiers de la Faculté des sciences de la santé; UN :: وضع وتطوير أدلة للمدرسين والطلبة في مدرسة التمريض بكلية العلوم الطبية.
    L'assistance des élèves et étudiants vivant avec un handicap, en vue de l'attribution d'une allocation d'études; UN مساعدة التلاميذ والطلبة ذوي الإعاقة، في الحصول على منحة من منح الدراسة؛
    L'éducation des enfants, élèves et étudiants ayant des besoins éducatifs spéciaux est traitée à l'article 16 de la loi. UN وتشير المادة 16 من القانون المذكور إلى تعليم الأطفال والتلاميذ والطلبة ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة.
    Rassemblement oecuménique mondial des jeunes et des étudiants, organisé au Brésil par l'Alliance universelle des Unions chrétiennes de jeunes gens UN التجمع العالمي المسكوني للشباب والطلبة في البرازيل، الذي نظمته رابطة الشباب المسيحية
    Visite de la nouvelle commune de Sheikh Mesri, rencontres avec des notables et des étudiants UN زيارة مخيم الشيخ المصري، ولقاءات مع الشيوخ والطلبة
    11. MOUVEMENT INTERNATIONAL DES JEUNES et des étudiants POUR UN الحركة الدولية للشباب والطلبة من أجل اﻷمم المتحدة
    La multiplicité des langues parlées par le corps enseignant international et les élèves est une source de richesse culturelle. UN ومن شأن اللغات المتعددة الكثيرة التي يتكلمها أفراد هيئة التدريس الدولية والطلبة أن تهيئ بيئة ثقافية زاخرة.
    Un programme prioritaire axé sur des besoins éducatifs spéciaux offre un soutien financier visant à améliorer et à élargir la fréquentation scolaire des enfants des régions rurales isolées, des enfants des nouveaux migrants qui ont besoin de cours intensifs d'anglais, de ceux dont l'anglais est la seconde langue et des élèves handicapés. UN وإن مجال اﻷولوية المتعلق باحتياجات التعلم الخاصة يوفر دعماً من أجل تحسين وتوسيع نطاق المشاركة في التعليم من جانب ﻷطفال في المجتمعات الريفية المنعزلة، وأطفال المهاجرين الوافدين حديثاً الذين يلزمهم تعلم اللغة اﻹنكليزية بشكل مكثف، والطلبة الذين يتعلمون اﻹنكليزية كلغة ثانية واﻷطفال أصحاب العجز.
    Le Comité a également participé à la création d'un centre de soins journaliers pour les enfants à l'université, ouvert au personnel administratif et aux étudiants. UN وللجنة أيضا أثر في إنشاء مركز رعاية نهارية للأطفال في الجامعة، وهو متاح للموظفين الأكاديميين والإداريين والطلبة.
    Les conseils d'élèves et d'étudiants ont là un rôle important à jouer. UN وتستطيع مجالس التلاميذ والطلبة القيام بدور هام في هذا الصدد.
    154. Le Centre d'information des Nations Unies à La Paz a élaboré un projet destiné à aider les enseignants des écoles secondaires à sensibiliser leurs collègues et élèves aux droits de l'homme. UN ١٥٤ - وضع المركز مشروعا لمساعدة مدرسي المدارس الثانوية في حفز المدرسين اﻵخرين والطلبة فيما يتعلق بمسائل حقوق اﻹنسان.
    Des initiatives sont prises en vue de différencier davantage les possibilités offertes aux enfants et aux élèves touchant l'éducation et l'emploi. UN وتتخذ مبادرات بهدف توفير مزيد من الإمكانيات المختلفة للأطفال والطلبة فيما يتعلق بالتعليم والعمل.
    En revanche, en sont exclus les enfants, les étudiants et les titulaires d'une pension de retraite anticipée ou non. UN ولا تشمل قوة العمل الأطفال والطلبة وأصحاب المعاشات المتقاعدين مبكرا والمتقاعدين في السن القانونية.
    On ne dispose d'aucun chiffre précis sur le pourcentage d'écoles et d'élèves ou d'étudiants auxquels un tel matériel a été distribué. UN ولا توجد أرقام تفصيلية عن النسبة المئوية للمدارس والطلبة الذين يحصلون على هذه المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more