"والطلب المحلي" - Translation from Arabic to French

    • et la demande intérieure
        
    • et de la demande intérieure
        
    • la demande interne
        
    Le commerce intrarégional et la demande intérieure sont des facteurs qui ont compensé, dans une certaine mesure, la baisse du commerce et de la demande mondiales. UN وكانت التجارة الأقاليمية والطلب المحلي من العوامل التي خففت، إلى حد ما، من التراجع الذي شهده الطلب والتجارة العالميان.
    À cet égard, il a été jugé important de répartir les sources de croissance entre la demande extérieure et la demande intérieure. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أهمية إقامة توازن بين مصادر نمو الطلب الخارجي والطلب المحلي.
    À cet égard, il a été jugé important de répartir les sources de croissance entre la demande extérieure et la demande intérieure. UN وأُشير في هذا الصدد إلى أهمية إقامة توازن بين مصادر نمو الطلب الخارجي والطلب المحلي.
    35. Le taux de croissance des importations a, lui aussi, varié considérablement, avec moins de 1 % en Bulgarie et environ 25 % en Pologne, mais ces variations sont en l'occurrence plus étroitement liées à des différences dans la croissance de la production et de la demande intérieure. UN ٣٥ - كما تباين نمو الواردات بصورة كبيرة، من أقل من ١ في المائة في بلغاريا إلى حوالي ٢٥ في المائة في بولندا، ولكن التغيرات هنا متعلقة بصورة أوثق بالاختلافات في نمو الناتج والطلب المحلي.
    Dans la Région administrative spéciale (RAS) de Hong Kong, la conjoncture est restée médiocre jusqu'au retournement de tendance survenu au quatrième trimestre de 1999, au cours duquel le PIB a progressé de 8,9 % sous l'effet de la croissance des exportations et de la demande intérieure, et au recul des pressions déflationnistes. UN وعلى النقيض من ذلك، اتسم اقتصاد منطقة هونغ كونغ الخاضعة للإدارة الخاصة بالضعف حتى حلول الفصل الرابع من سنة 1999 حين ارتفع الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 8.9 في المائة بفعل ازدياد الصادرات والطلب المحلي وتباطؤ القوى التضخمية.
    Le chômage reste élevé et la demande interne est anémique. UN وما زالت البطالة مرتفعة والطلب المحلي هزيلا().
    On s’attend à un redressement des prix à la production dans les pays de la CEMAC, ce qui contribuera à stimuler la production agricole et la demande intérieure grâce à l’augmentation des revenus. UN ومن المتوقع أن تتحسن أسعار المنتجين في بلدان الاتحاد الاقتصادي والنقدي ﻷفريقيا الوسطى، وهو ما سيُسهم في زيادة الناتج الزراعي والطلب المحلي بالنظر إلى زيادة اﻹيرادات.
    La proportion d'avoirs étrangers dans les comptes des banques centrales est restée faible en Égypte, au Soudan et au Yémen, signe des difficultés croissantes qu'avaient ces pays à gérer les prix et la demande intérieure. UN وظلت نسبة الأصول الأجنبية في الميزانية العمومية للبنك المركزي منخفضة في السودان ومصر واليمن، مما أشار إلى اشتداد الصعوبات التي تواجهها تلك البلدان في إدارة مستويات الأسعار والطلب المحلي.
    38. La manne pétrolière, qui a stimulé la croissance économique et la demande intérieure, a renforcé l'attrait des pays du CCG pour l'IED. UN 38- وقد زادت جاذبية بلدان المجلس للاستثمار الأجنبي المباشر بدعم من عائدات النفط القوية التي عززت النمو الاقتصادي والطلب المحلي.
    b) Privilégier une évolution mesurable vers une croissance par l'emploi, les revenus et la demande intérieure qui soit pleinement équitable et progressivement redistributive; UN (ب) تفضيل التحول القابل للقياس إلى مسار للنمو يوجهه العمل والدخل والطلب المحلي ويكون شاملاً كلياً للجميع ومتسماً بإعادة التوزيع التدريجية؛
    L'adoption de politiques monétaires et budgétaires restrictives pour faire face à la crise financière, en particulier dans les pays le plus gravement touchés, a beaucoup réduit l'activité économique et la demande intérieure 7/. UN وأدى اعتماد سياسات نقدية ومالية تقييدية لمعالجة اﻷزمة المالية، لا سيما في أشد البلدان تأثراً، إلى انخفاض كبير في مستوى النشاط الاقتصادي والطلب المحلي)٧(.
    24. Dans une optique à plus long terme, une demande intérieure renforcée serait également déterminante pour éviter ce qu'il est convenu d'appeler le < < piège du revenu intermédiaire > > − moyennant quoi les pays en développement doivent se tourner de plus en plus vers l'innovation et la demande intérieure afin d'assurer leur résilience et de continuer de rattraper le niveau de revenu et le niveau de vie des pays développés. UN 24- وإذا ما نظرنا إلى الأمور على مدى أطول، قد يبدو تعزيز الطلب المحلي حاسماً أيضاً في تجنُّب ما يسمَّى " شرك الدخل المتوسِّط " ، حيث تحتاج البلدان النامية إلى التحوُّل بشكل متزايد نحو الابتكار والطلب المحلي لتعزيز قدرتها على التحمُّل والسعي نحو تحقيق مستويات الدخل ومستويات المعيشة في الاقتصادات المتقدِّمة.
    De la même manière, une grande majorité des pauvres dans les régions à la traine n’ont pu profiter d’opportunités économiques du fait d’une croissance agricole lente. Les hommes politiques devraient replacer l’agriculture au cour du nouvel environnement de la globalisation, des chaines d’approvisionnements et de la demande intérieure croissante. News-Commentary وعلى نحو مماثل كان النمو الزراعي البطيء سبباً في تقييد الفرص الاقتصادية بالنسبة للغالبية العظمى من الفقراء في المناطق المتأخرة. ويتعين على صناع القرار السياسي أن يعيدوا صياغة الزراعة في إطار بيئة العولمة الجديدة، وسلاسل العرض، والطلب المحلي المتنامي. والواقع أن أزمة أسعار الغذاء التي اندلعت قبل عامين كانت بمثابة نداء إيقاظ كما عملت على خلق الفرصة لإعادة النظر في السياسات الزراعية الحالية.
    la demande interne chinoise est principalement alimentée par les investissements, mais l'augmentation rapide du revenu des classes moyennes favorise également la consommation des particuliers, ce qui a pour effet de stimuler la production d'une large gamme de biens de consommation et d'encourager l'investissement étranger direct. UN والطلب المحلي يحركه الاستثمار أساسا في الصين، ولكن الزيادة السريعة في دخول الطبقة الوسطى تزيد الإنفاق على الاستهلاك الشخصي أيضا مما يؤدي إلى إنتاج مجموعة واسعة من السلع الاستهلاكية وإلى زيادة كبيرة في الاستثمار الأجنبي المباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more