"والطلب على" - Translation from Arabic to French

    • et la demande de
        
    • et de la demande de
        
    • et demande de
        
    • et la demande d'
        
    • et la demande à
        
    • et la demande en
        
    • et de la demande d'
        
    • et de la demande sur
        
    • la demande des
        
    • la demande relative à
        
    Un fossé considérable existe entre les fonds publics disponibles et la demande de pensions. UN وثمة فجوة كبيرة بين الأموال المتاحة والطلب على المعاشات التقاعدية العامة.
    L'offre et la demande de biomasse, par exemple, ont par définition un caractère local et sont mieux comprises par les populations locales. UN فمثلا يتسم العرض والطلب على الكتلة الأحيائية بطابع محلي أساسا والأشخاص المحليون المعنيون هم أفضل من يفهم هذا الموضوع.
    Il a fait observer que la pénurie de travailleurs qualifiés accentuait tout particulièrement le déséquilibre entre l'offre et la demande de ressources humaines. UN ولاحظ أن نقص العمال المهرة يشكل قيدا خاصا ضمن عدم التوافق الخطير بين العرض والطلب على الموارد البشرية.
    Elle est la conséquence de l'offre et de la demande de travailleurs à la recherche d'un équilibre. UN وهذا نتيجة لحالة العرض والطلب على العمال.
    3. Offre et demande de formation en cours d'emploi, mars 1994; UN 3- العرض والطلب على التدريب أثناء العمل، آذار/مارس 1994؛
    Les réformes tiendront compte de problèmes et de possibilités d'importance critique affectant l'offre et la demande d'éducation et de formation. UN وستعالج عمليات التطوير عدداً من التحديات والفرص الحرجة التي تؤثر في العرض والطلب على التعليم والتدريب.
    Maintien d'un équilibre entre l'offre et la demande de drogues licites à l'échelle mondiale grâce à des recommandations adressées aux gouvernements. UN إقامة توازن صحيح على النطاق العالمي بين العرض والطلب على العقاقير المشروعة، وذلك عن طريق صياغة التوصيات ذات الصلة وتقديمها إلى الحكومات
    La fréquence à laquelle sont pratiqués des avortements non médicalisés reflète le fossé qui existe entre l'offre et la demande de contraceptifs. UN وأن مدى وقوع عمليـــات اﻹجهاض غيـــر المأمونة يشكــل تجسيدا للهوة القائمة بين العرض والطلب على وسائل منع الحمل.
    Le volume de financement alloué au développement dans une économie résulte de l'équilibre entre l'offre de financement et la demande de financement pour les activités de développement. UN إن حجم تمويل التنمية في اقتصاد ما هو نتاج التوازن بين المعروض من الأموال والطلب على التمويل للأنشطة الإنمائية.
    Le lien entre la législation sur l'environnement et la demande de services environnementaux est très étroit. UN والصلة بين التشريعات البيئية والطلب على الخدمات البيئية وثيقة للغاية.
    Les facteurs de désertification les plus souvent indiqués apparaissent être le pacage et la demande de bois de feu. UN ويبدو أن أكثر العوامل المبلغ عنها شيوعا فيما يتعلق بالتأثير على التصحر تتمثل في الرعي والطلب على خشب الوقود.
    Ce projet de déclaration définit une stratégie mondiale visant à réduire l’offre et la demande de drogue. UN وحدد مشروع اﻹعلان استراتيجية عالمية لتقليل العرض والطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Suivre en permanence l'offre et la demande de denrées alimentaires dans tous les pays du monde. UN رصد العرض والطلب على الأغذية في جميع بلدان العالم بشكل متواصل.
    L'action menée contre l'offre et la demande de drogues illicites se voit accorder la plus haute priorité par le Gouvernement norvégien, et ce, depuis que l'abus des drogues est devenu un problème social chez les jeunes, au milieu des années 60. UN وقد أولت حكومة النرويج أولوية عالية للعمل على مكافحة كل من العرض والطلب على المخدرات غير المشروعة منذ بدء ظهور إساءة استعمال المخدرات كمشكلة اجتماعية جديدة بين الشباب في منتصف الستينات.
    La croissance économique a en grande partie bénéficié de l'augmentation des prix des produits de base et de la demande de produits d'exportation. UN وقد تحققت الزيادة في النمو الاقتصادي إلى حد كبير بسبب ارتفاع أسعار السلع الأساسية والطلب على الصادرات.
    L'équilibre de l'offre et de la demande de plutonium à usage civil est un autre facteur dont il faut tenir compte. UN إذ أن الموازنة بين العرض والطلب على البلوتونيوم المخصص للأغراض المدنية أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    L'équilibre de l'offre et de la demande de plutonium à usage civil est un autre facteur dont il faut tenir compte. UN إذ أن الموازنة بين العرض والطلب على البلوتونيوم المخصص للأغراض المدنية أحد العوامل التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار.
    Utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques : augmentation de la consommation d'énergie nucléaire et demande de compétences spécialisées : document de travail présenté par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord UN الاستخدامات السلمية: نمو الطاقة النووية والطلب على المهارات المتخصصة: ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية
    Il devait continuer à conseiller les gouvernements sur les mesures à adopter afin d'assurer un équilibre mondial entre l'offre et la demande d'opiacés pour un usage licite. UN ودعيت الهيئة إلى مواصلة إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن الإجراءات اللازم اتخاذها لضمان إقامة توازن عالمي بين العرض والطلب على المواد الأفيونية لاستعمالها في الأغراض المشروعة.
    Une coopération internationale s'imposait pour adopter des mesures visant à créer un équilibre entre l'offre et la demande à long terme. UN وأوضح أن التعاون الدولي ضروري من أجل وضع تدابير ترمي إلى تحقيق التوازن بين العرض والطلب على أساس طويل الأجل.
    Cette plate-forme pourrait potentiellement devenir une base de ressources importantes pour le Secrétariat concernant les capacités civiles disponibles, et un référentiel d'informations générales sur les besoins civils et la demande en capacités civiles sur le terrain. UN ويمكن أن يصبح هذا الموقع قاعدة موارد هامة للأمانة العامة بشأن قدرات المدنيين المتاحة، ومستودعاً للمعلومات الشاملة عن الاحتياجات المدنية والطلب على القدرات المدنية في هذا المجال.
    En outre, la hausse de la consommation intérieure et de la demande d'investissement, stimulée par des revenus et une urbanisation en augmentation, a représenté plus de 50 % de la croissance dans de nombreux pays africains en 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك جاء ارتفاع الاستهلاك المحلي والطلب على الاستثمارات مدفوعاً بارتفاع معدلات الدخل والتحول الحضري ليمثل أكثر من 50 في المائة من النمو في كثير من البلدان الأفريقية في عام 2012.
    Dernièrement, la Réunion d'experts sur les incidences de l'évolution des structures des marchés de l'offre et de la demande sur les prix des produits de base et les exportations présentant un grand intérêt pour les pays en développement avait montré que la problématique était extrêmement complexe et qu'il ne pouvait y avoir de solutions. UN وقد أظهر اجتماع الخبراء المعقود مؤخراً بشأن تأثير تغير الهياكل السوقية للعرض والطلب على أسعار وصادرات السلع الأساسية ذات الأهمية التصديريـة للبلـدان الناميـة أن الإشكالية تتسم بالتعقيد البالغ وأنه لا يوجد مجال لإيجاد حلول بسيطة.
    On conduira de nouvelles enquêtes sur l'offre et la demande des refuges pour femmes. UN وسوف يُجرى مزيد من الدراسة لمسألة العرض والطلب على صعيد مآوي المرأة.
    Réalisation 2.1 Promotion des droits en matière de procréation et stimulation de la demande relative à la santé sexuelle et procréative UN النتيجة 2-1 تعزيز الحقوق الإنجابية والطلب على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more