Article 11 Situations de risque et situations d'urgence humanitaire | UN | المادة 11: حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Article 11 Situations de risques et situations d'urgence humanitaire 21 | UN | المادة 11 حالات الخطر والطوارئ الإنسانية 24 |
Services sociaux pour les personnes handicapées dans les situations de risque et d'urgence humanitaire | UN | خدمات الرعاية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة في حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Article 11 - Situations de risque et situations d'urgence humanitaire | UN | المادة 11 حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Article 11 − Situations de risque et situations d'urgence humanitaire | UN | المادة 11 حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Article 11 : Situations de risque et situations d'urgence humanitaire | UN | المادة 11 حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Article 11: Situations de risque et situations d'urgence humanitaire | UN | المادة 11 حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Article 11 − Situations de risque et situations d'urgence humanitaire | UN | المادة 11 حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
Situations de risque et situations d'urgence humanitaire | UN | حالات الخطر والطوارئ الإنسانية |
La prestation rapide de services est essentielle en période de conflit et d'urgence. | UN | 40 - والسرعة في تقديم الخدمات أمر حيوي في حالات النزاع والطوارئ. |
De litres de carburant pour groupes électrogènes ont été fournis; les stocks de réserve et d'urgence ont été consommés pendant la liquidation. | UN | لتر من الوقود زودت للمولدات الكهربائية؛ واستخدم مخزون الوقود الاحتياطي والطوارئ خلال عملية التصفية |
L'autre, qui a débuté en 1992, est constitué par la transition d'une situation de guerre et d'urgence vers une situation de paix et de plus grande stabilité. | UN | أما الأخرى فبدأت في عام 1992، لدى الانتقال من حالة الحرب والطوارئ إلى حالة السلام والمزيد من الاستقرار. |
Nous nous félicitons de la création du Centre des incidents et des urgences de l'AIEA et nous soutiendrons l'AIEA dans ce travail. | UN | ونرحب بإنشاء مركز الحوادث والطوارئ بالوكالة الدولية للطاقة الذرية وسندعم الوكالة في هذا العمل. |
On s'est davantage intéressé aux initiatives axées sur la violence sexuelle et basée sur le sexe dans les situations de conflit armé et d'urgences humanitaires. | UN | 12 - وأولي مزيد من الاهتمام للجهود المبذولة لمعالجة العنف الجنسي والجنساني في حالات النزاع المسلح والطوارئ الإنسانية. |
:: Mise au point de programmes de formation appropriés pour le personnel appelé à intervenir dans les cas d'accidents nucléaires et de situations d'urgence radiologique; | UN | :: وضع برامج ملائمة لتدريب العاملين على مجابهة الحوادث النووية والطوارئ الإشعاعية؛ |
Leurs atouts techniques et leur capital de connaissances devraient aussi revêtir une importance critique pour soutenir le Conseil dans sa réponse aux crises et aux situations d'urgence. | UN | وستكون لرصيدها التقني والمعرفي أيضا أهمية حاسمة في مساعدة المجلس على التصدي للأزمات والطوارئ. |
Tous les États devraient avoir accès aux services spatiaux et savoir les utiliser pour la gestion des catastrophes et des situations d'urgence. | UN | وينبغي أن تحظى جميع الدول بإمكانية الحصول على الخدمات الفضائية وأن تكون قادرة على استخدامها في إدارة الكوارث والطوارئ. |
Table ronde sur le thème " Espace et urgences " | UN | حلقة نقاش بشأن الموضوع " الفضاء والطوارئ " |
La réduction des risques de catastrophe était un thème idéal pour la réunion conjointe des conseils d'administration car elle englobait le développement et les situations d'urgence. | UN | وذكر أن مسألة الحد من أخطار الكوارث موضوع مثالي للمجلس التنفيذي لأنه يغطي مجالي التنمية والطوارئ. |
En cas de nécessité ou d'urgence, le Conseil des ministres peut prendre des décisions ayant force de loi pour l'application de mesures temporaires. | UN | وفي حالات الحاجة والطوارئ يجوز لمجلس الوزراء إصدار مراسيم شارعة لها قوة القانون في سياق اتخاذ إجراءات مؤقتة. |
Il s'agit pour l'heure surtout d'élargir et de renforcer la protection de la population civile en cas de conflit ou de situation d'urgence et de protéger ses secteurs les plus vulnérables, c'est-à-dire les enfants, les femmes et les personnes âgées. | UN | والتحديات الرئيسية الآن هي توسيع وتقوية حماية السكان المدنيين في حالات النزاع والطوارئ وحماية أضعفهم أي الأطفال والنساء وكبار السن. |
Considérant que la violence interne, les troubles, les tensions et les crises continuent d'être la cause d'une instabilité grave et de grandes souffrances dans toutes les régions du monde, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن حالات العنف الداخلي، والاضطرابات، والتوتر، والطوارئ العامة لا تزال تسبب عدم استقرار كبير ومعاناة ضخمة في جميع أنحاء العالم؛ |
Il est arrivé, toutefois, dans certains cas, que des difficultés budgétaires nationales et des besoins urgents, liés notamment à la lutte contre la pauvreté et aux urgences humanitaires, retardent ces paiements. | UN | إلا أن مشاكل الميزانيات المحلية والاحتياجات الطارئة، بما في ذلك الأمور المتعلقة بتخفيف حدة الفقر والطوارئ الإنسانية، قد أدّت في بعض الحالات إلى تأخر السداد. |
Les efforts de développement passeront au second plan ou seront abandonnés en cas de guerre, d'urgence ou de crise humanitaire. | UN | وجهود التنمية كثيرا ما تهمَل أو تقل أو تُترك في ظروف الحرب والطوارئ قصيرة اﻷجل والاحتياجات اﻹنسانية. |