Il dirige actuellement le Ministère des affaires extérieures, du commerce international et de l'aviation civile de Sainte-Lucie. | UN | فهو يشغل حاليا المنصب الرفيع المستوى بصفته وزيرا للخارجية والتجارة الدولية والطيران المدني في سانت لوسيا. |
Le troisième contrat avait été conclu avec le Ministère de la défense et de l'aviation du Royaume d'Arabie saoudite pour la construction d'une station de dessalinisation et d'une station de traitement des eaux usagées. | UN | وأبرمت العقد الثالث مع وزارة الدفاع والطيران بالمملكة العربية السعودية لبناء محطة لإزالة الملوحة ومحطة لمياه المجاري. |
La Direction du renseignement des Forces armées et de l'aviation colombienne tiennent des réunions avec ses homologues de la région. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعقد إداراتا الاستخبارات في سلاحي البحرية والطيران الكولومبيين اجتماعات مع نظيراتهما في جميع أرجاء المنطقة. |
Il est composé de cinq membres spécialisés dans les armes, les diamants, les questions financières, les questions douanières et l'aviation civile; il a pour mandat d'exécuter les tâches suivantes : | UN | ويتألف الفريق من خمسة أعضاء يتمتعون بخبرة في مجال الأسلحة والماس والتمويل والجمارك والطيران المدني. |
Globalement, le manque d'informations détaillées sur l'application de mesures de sécurité concernant les marchandises, le transport aérien et le transport maritime fait qu'il est difficile d'avoir une image précise de la situation dans ces domaines. | UN | وبالنظر إلى عدم توفر معلومات مفصلة عن تنفيذ التدابير المتعلقة بأمن الشحنات والطيران والملاحة البحرية يتعذر، عموما، تكوين صورة واضحة عن أداء الدول في هذه المجالات. |
et de l'aviation/Département des services médicaux 208 46 | UN | 3- التوصية المتعلقة بوزارة الدفاع والطيران/الإدارة العامة للخدمات |
Un Ministère du tourisme, de la culture et de l'aviation civile a été créé en 2001 avec pour mission de préserver et de favoriser la vie culturelle au Népal. | UN | وأُنشأت في عام 2001 وزارة للسياحة والثقافة والطيران المدني كُلّفت بمهمة الحفاظ على الحياة الثقافية في نيبال وتعزيزها. |
La politique nationale en matière de culture mise au point par le Ministère de la culture, du tourisme et de l'aviation civile en est au stade terminal. | UN | ويجري إعداد السياسات الوطنية المتعلقة بالثقافات من طرف وزارة الثقافة والسياحة والطيران المدني وهي في المرحلة النهائية. |
Institut ibéro-américain du droit aéronautique et de l'espace et de l'aviation commerciale | UN | المعهد الأيبيري الأمريكي لقانون الملاحة الجوية والفضاء والطيران التجاري |
:: Coordination entre les autorités de l'aviation civile et de l'aviation militaire dans la gestion de l'espace aérien. | UN | :: التنسيق بين هيئات الطيران المدني والطيران العسكري لإدارة المجال الجوي |
Les armes tactiques ont toutes été retirées des navires, des sous-marins et de l'aviation de la marine nationale. | UN | وتمت إزالة جميع اﻷسلحة التعبوية من السفن الحربية والغواصات والطيران. |
Ministre des transports et de l'aviation: Hamidullah Qaderi; | UN | وزارة النقل والطيران: سعادة حميد الله قادري |
Le Ministère des transports et de l'aviation civile a pris une série de mesures pour améliorer les règles régissant le mouvement des marchandises en transit en provenance de la République centrafricaine. | UN | وقد اتخذت وزارة النقل والطيران المدني عددا من التدابير الرامية الى تيسير اجراءات حركة بضائع المرور العابر من جمهورية أفريقيا الوسطى. |
La mousse de polyuréthane est principalement utilisée dans le mobilier et le capitonnage pour l'ameublement de la maison, l'industrie automobile et l'aviation. | UN | وتستخدم رغاوي البليوريتان بالدرجة الأولى في الأثاث والتنجيد في التجهيزات المنزلية، وصناعة السيارات والطيران. |
Ainsi, certaines branches d'activité, telles que les transports maritimes, la pêche et l'aviation militaire font l'objet de dispositions spéciales. | UN | وتخضع بعض الصناعات، مثل النقل البحري، وصيد الأسماك، والطيران العسكري، لأحكام خاصة. |
Il n'est pas toujours possible de prévoir des problèmes de ce type mais, pour de nombreux pays, ce sont dans les secteurs bancaire, aérien et agricole que se posent les questions les plus délicates à résoudre et, en particulier pour les pays en développement qui doivent mettre en œuvre leur droit de la concurrence ou commencent à peine à l'appliquer, il se pourrait qu'une attention plus grande doive être consacrée à ces domaines. | UN | وربما لم يكن من الممكن دائما التنبؤ بمثل هذه المشكلات، ومع ذلك، فإنه بالنسبة للعديد من البلدان، فإن قطاعات الصرافة والطيران والزراعة، تبدو وكأنها تمثل القضايا الشائكة جداً في هذا السياق، ولا سيما بالنسبة للبلدان النامية التي لم تنفذ بعد قوانين المنافسة أو التي هي في المراحل المبكرة لتاريخ إنفاذها. وربما كان من الضروري تكريس المزيد من العناية لهذه المجالات. |
:: Fourniture d'un appui aux opérations aériennes 24 heures sur 24, y compris la recherche et le sauvetage, les évacuations sanitaires primaire et secondaire et les vols de nuit | UN | :: توفير الدعم لعمليات الطيران على مدار الساعة، بما في ذلك عمليات البحث والإنقاذ وإجلاء المصابين والإجلاء الطبي والطيران الليلي |
Transport, communications et aviation civile | UN | النقل والمواصلات والطيران المدني |
Plusieurs participants ont souligné les besoins dans certains domaines, dont le génie et les transports aériens. | UN | وأشار عدة مشاركين إلى ضرورة توفير قدرات محددة، بما فيها الهندسة والطيران. |
Chaque équipe se compose de spécialistes en logistique, approvisionnement, génie, informatique et communications, transport, opérations aériennes, contrôle des mouvements et administration. | UN | ويتألف كل فريق من موظفين يعملون في مجالات اللوجستيات والإمداد والهندسة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات والنقل والطيران ومراقبة الحركة والإدارة. |
Nous exprimons l'espoir que tous les intéressés s'abstiendront de prendre de nouvelles mesures risquant de compromettre la paix, la stabilité et la confiance dans la région, y compris la liberté de navigation et de survol dans les zones visées. | UN | ونعرب عن أملنا في أن تمتنع جميع اﻷطراف المعنية عن القيام بأي أعمال أخرى قد تقوض السلم والاستقرار والثقة واﻷمان في المنطقة وقد تنسف حتى حرية الملاحة والطيران في المناطق المتأثرة. |
On songe en premier lieu aux secteurs maritime et aérien internationaux. | UN | والقطاعات الرئيسية في هذا الصدد هي قطاعا البحرية والطيران الدوليين. |
Cette analyse est réalisée par des spécialistes de l'aviation, en concertation avec le personnel des services logistiques et aériens des missions. | UN | ويجرى هذا التحليل على يد أخصائيي الطيران بالتنسيق مع الموظفين المعنيين باللوجستيات والطيران في البعثة. |
Donc le mieux que vous pouvez espérer est de trouver un terrain découvert et de voler en rase-mottes. | Open Subtitles | لذلك أفضل ما تتأمله هو توافر حقل مفتوح والطيران بانخفاض |