Par ailleurs, les déjections et les urines laissées par les animaux et les oiseaux peuvent aider les terres utilisées pour la culture itinérante à redevenir fertiles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قد تستعيد الأراضي المستخدمة في الزراعة المتنقلة ما فقدته من خصوبة عن طريق فضلات الحيوانات والطيور. |
La CICTA encourage la communication de statistiques sur les prises accessoires et les interactions ainsi que l'élaboration de plans nationaux d'action pour les requins et les oiseaux de mer. | UN | وتشجع اللجنة تقديم إحصاءات عن المصيد العرضي وأوجه التفاعل وكذلك وضع خطط عمل وطنية من أجل القروش والطيور البحرية. |
Les deux concernant les requins et les oiseaux marins ont un champ d'application très spécifique, alors que les autres contiennent des dispositions relatives aux responsabilités de l'État du pavillon. | UN | وتتسم الخطتان المتعلقتان بأسماك القرش والطيور البحرية بأنهما محددتان جدا من حيث المجال الذي تركز عليه كل منهما، بينما تتضمن الخطتان الأخريان نصوصا تتعلق بمسؤوليات دولة العلم. |
Ce mode inacceptable de pêche a entraîné la perte d'innombrables mammifères et oiseaux marins, ainsi que de requins, de tortues, et d'autres espèces. | UN | فهذا اﻷسلوب غير المقبول لصيد اﻷسماك أدى إلى فقدان أعداد لا تحصى من الثدييات البحرية والطيور البحرية وسمك القرش والسلاحف وأنواع أخرى. |
Les observations recueillies lors d'événements inhabituels, tels que la présence de poissons morts par embolie gazeuse au voisinage de la zone de rejet ou d'un nombre anormalement élevé de poissons, de mammifères marins et d'oiseaux renseignent sur les autres effets du panache sur le biote dans les eaux intermédiaires. 7.2.3.4 Épaisseur de la resédimentation | UN | يمكن جمع المعلومات المتعلقة باﻵثار اﻷخرى المترتبة على الانبعاث العمودي في أحياء الطبقة الوسطى من المياه، عن طريق رصد وقوع أي أحداث غير عادية، مثل موت السمك نتيجة لانحباس الهواء في قطاع منطقة تصريف مخلفات التعدين، وظهور مناطق تجمﱡع ضخم بشكل غير عادي لﻷسماك، والثدييات والطيور البحرية. |
Selon les paysans, leur couleur sombre camoufle les grains au regard des rongeurs et des oiseaux. | UN | ووفقاً للمزارعين، يموه اللون الداكن البذور ويحميها من القوارض والطيور. |
Plusieurs espèces de mammifères, d'oiseaux, de reptiles, d'amphibies et de poissons sont pareillement touchées. | UN | وتتأثر أنواع عديدة من الثدييات والطيور والزواحف والبرمائيات والأسماك على نحو مماثل. |
On a en outre déclaré que d'autres ressources, telles que les minéraux et les oiseaux migrateurs, devaient absolument être exclues du champ des travaux. | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه من المؤكد أن هذا المسعى يستبعد موارد أخرى، كالمعادن والطيور المهاجرة. |
La CICTA encourage la communication de statistiques sur les prises accessoires et les interactions ainsi que l'élaboration de plans nationaux d'action pour les requins et les oiseaux de mer. | UN | وتشجع اللجنة تقديم إحصاءات عن المصيد العرضي وأوجه التفاعل وكذلك وضع خطط عمل وطنية من أجل أسماك القرش والطيور البحرية. |
L'information disponible sur les mammifères et les oiseaux apporte des enseignements utiles. | UN | وتقدم المعلومات الخاصة بالثدييات والطيور معلومات ذات صلة. |
Les données dont on dispose sur les mammifères et les oiseaux fournissent des informations utiles. | UN | وتوفر المعلومات المتوافرة عن الثدييات والطيور معلومات مفيدة. |
Les informations disponibles sur les mammifères et les oiseaux apportent des enseignements utiles. | UN | وتوفر المعلومات المتوافرة عن الثدييات والطيور معلومات مفيدة. |
En outre, il est extrêmement toxique pour l'environnement aquatique, les mammifères et les oiseaux. | UN | وهي أيضاً مادة بالغة السُّمية على البيئة المائية والثدييات والطيور. |
Au départ, il n'y avait rien, ensuite il y a eu la lumière et le noir, les océans et les oiseaux, et des trucs... et ensuite, il y a eu Jess ! | Open Subtitles | في البداية لم يكن هناك شيئا ومن ثم كان هناك النور والظلام والمحيطات والطيور .. وامور |
Phoques et oiseaux viennent chasser les petits poissons qui se concentrent près de ces remontées. | Open Subtitles | الفقم والطيور يطادون السمك الصغير حول قرب ماء الحياة المرتفع |
Quelques pays ont déclaré avoir mis en place des programmes spéciaux ou des projets de conservation d'espèces menacées, comme les tortues de mer, lamantins, baleines et dauphins et oiseaux aquatiques. | UN | وأبلغت بضعة بلدان عن وجود برامج أو مشاريع محددة لحفظ اﻷنواع المعرضة للخطر، مثل السلاحف البحرية، وخراف البحر، والحيتان، والدلافين، والطيور المائية. |
Il n'est pas encore possible de présenter une estimation quantitative, mais le processus de débromation a déjà été observé chez certains organismes aquatiques, mammifères et oiseaux. | UN | ولا يمكن بعد تقديم تقدير كمي وإن كان ثم الإبلاغ بالفعل عن عملية إزالة البرومة بالنسبة للكائنات المائية والثدييات والطيور. |
Des pratiques de pêche nuisibles ont pour conséquences une proportion honteuse de rejet de poissons et un niveau inacceptable de prises accidentelles de requins, de mammifères marins, de tortues et d'oiseaux de mer. | UN | وتتسبب ممارسات الصيد الضارة في اصطياد مقادير مخجلة من السمك المرفوض وفي بلوغ مستوى عال، لا يمكن قبوله، من صيد أسماك القرش والثدييات البحرية، والسلاحف والطيور البحرية دون أن تكون هي المقصود اصطيادها. |
Ce rapport répertoriait notamment les espèces rares et uniques de plantes et d'oiseaux que l'on trouve dans la zone et concluait que construire dans la zone équivaudrait à une catastrophe écologique. | UN | وقدم التقرير وصفا لأنواع نادرة وفريدة من النباتات والطيور توجد في المنطقة، وتوصل إلى نتيجة مفادها أن التشييد في هذه المنطقة سيؤدي إلى كارثة إيكولوجية. |
Divers plans et projets concernent la protection des mangroves, des récifs coralliens et des oiseaux marins ainsi que la remise en état des deltas endommagés. | UN | وثمة خطط ومشاريع مختلفة تركز على حماية المنغروف، والشعب المرجانية، والطيور البحرية، وإحياء الدلتاوات المخربة. |
Des albatros, des pétrels et d'autres oiseaux de mer sont également pris dans les palangres. | UN | وتقبض الخيوط الصنارية الطويلة أيضا على طائري القطرس والنوء والطيور البحرية الأخرى. |
Nous oublions que ces oiseaux chanteurs ou leurs oeufs ou leurs petits sont détruits par d'autres oiseaux et bêtes de proie. | Open Subtitles | نحن نتغاضى عن كيف أن هذة الطيور المغردة الجميلة أو صغارها أو بيضها.. دمروا بالحيوانات والطيور الجارحة. |
L'ordonnance relative aux animaux et aux oiseaux (Animals and Birds Ordinance) protège la faune du territoire et l'ordonnance relative à la préservation du patrimoine (Heritage Trust Ordinance) assure la préservation des sites naturels ou présentant un intérêt scientifique. | UN | فقانون الحيوانات والطيور يحمي الحيوانات في اﻹقليم، كما ينص قانون المحافظة على التراث على حماية المواقع ذات الجمال الطبيعي واﻷهمية العلمية. |
L'ordonnance relative aux animaux et aux espèces (Animals and Birds Ordinance) protège la faune du territoire et l'ordonnance relative à la préservation du patrimoine (Heritage Trust Ordinance) protège les sites naturels ou présentant un intérêt scientifique. | UN | فقانون الحيوانات والطيور يحمي الحيوانات في الاقليم، كما ينص قانون المحافظة على التراث على حماية المواقع ذات الجمال الطبيعي واﻷهمية العلمية. |
Beaucoup de gens ne connaissent pas la différence entre l'Anhinga, l'oiseau serpent et l'aigle des marais. | Open Subtitles | انا اقصد ، ان هناك الكثير من الناس لا يعرفون الفرق بين النورس والثعبان . والطيور والصقور و المستنقع |