Ce qui est une utilisation équitable et raisonnable dans tel ou tel cas dépendra du poids à accorder à tous les facteurs et circonstances pertinents. | UN | والانتفاع الذي يُعتبر منصفاً ومعقولاً في حالة بعينها يتوقف على عملية وزن لأهمية جميع العوامل والظروف ذات الصلة. |
À cette fin, il faut établir les faits et peser soigneusement tous les facteurs et circonstances pertinents. | UN | وللتوصل إلى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع. |
A cette fin, il faut établir les faits et peser soigneusement tous les facteurs et circonstances pertinents. | UN | وللتوصل الى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع. |
Mesure dans laquelle les politiques et procédures sont adaptées ou améliorées en fonction de l'expérience et compte tenu des circonstances pertinentes | UN | مدى تطويع السياسات والإجراءات وتحسينها بناءً على الخبرات والظروف ذات الصلة |
L'existence de l'intention et de la connaissance peut être déduite de faits et de circonstances pertinents. | UN | 3 - ويمكن أن يستدل على وجود القصد والعلم من الوقائع والظروف ذات الصلة. |
Accueillant également avec satisfaction la décision des autorités ivoiriennes d'inviter la commission d'enquête en Côte d'Ivoire pour enquêter sur les faits et les circonstances entourant les incidents qui se sont produits à la suite de l'élection présidentielle du 28 novembre 2010, | UN | وإذ يرحب أيضاً بقرار السلطات الإيفوارية دعوة لجنة التحقيق إلى زيارة كوت ديفوار للتحقيق في الوقائع والظروف ذات الصلة بالأحداث التي وقعت عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، |
Ce qu'est une utilisation équitable et raisonnable dans tel ou tel cas dépendra du poids à accorder à tous les facteurs et circonstances pertinents. | UN | والانتفاع الذي يُعتبر منصفاً ومعقولاً في حالة بعينها يتوقف على عملية وزن لأهمية جميع العوامل والظروف ذات الصلة. |
1. L'utilisation de manière équitable et raisonnable d'un cours d'eau international ou aquifère transfrontière, au sens de l'article 5, implique la prise en considération de tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment : | UN | " ١ - يتطلب الانتفاع بالمجرى المائي الدولي أو مستودع المياه الجوفية العابر للحدود بطريقة منصفة ومعقولة بالمعنى المقصود في المادة ٥ أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار، ومنها ما يلي: |
Le Département de l'immigration décide d'autoriser ou non l'entrée d'un étranger à Hong Kong, compte tenu de tous les facteurs et circonstances pertinents. | UN | وقالت إن المسؤولية تقع على عاتق إدارة الهجرة في منح أو حرمان الأجنبي من الدخول إلى هونغ كونغ مراعية في ذلك جميع العوامل والظروف ذات الصلة. |
Le projet d'article 6 a pour objet d'offrir une liste, pas nécessairement exhaustive, des facteurs et circonstances pertinents qui devraient être pris en compte pour évaluer ce qui constitue une utilisation équitable et raisonnable dans un cas d'espèce. | UN | ويتمثل الهدف من مشروع المادة 6 في تقديم قائمة، ليست حصرية بالضرورة، للعوامل والظروف ذات الصلة التي ينبغي أن تؤخذ في الحسبان عند تقييم ما يشكل انتفاعا منصفا ومعقولا في حالة معينة. |
1. L'utilisation de manière équitable et raisonnable d'un cours d'eau international au sens de l'article 5 implique la prise en considération de tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment : | UN | ١- يتطلب الانتفاع بالمجرى المائي الدولي بطريقة منصفة ومعقولة بالمعنى المقصود في المادة ٥ أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي: |
1. L'utilisation de manière équitable et raisonnable d'un cours d'eau international au sens de l'article 5 implique la prise en considération de tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment : | UN | ١ - يتطلب الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة، بالمعني المقصود في المادة ٥، أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار بما في ذلك ما يلي: |
1. L'utilisation de manière équitable et raisonnable d'un cours d'eau international au sens de l'article 5 implique la prise en considération de tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment: | UN | ١ - يتطلب الانتفاع بمجرى مائي دولي بطريقة منصفة ومعقولة، بالمعني المقصود في المادة ٥، أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي: |
Le projet d'article 6 se borne à énoncer les facteurs et circonstances pertinents qui doivent être pris en compte pour évaluer ce que constitue l'utilisation équitable ou raisonnable d'un aquifère donné. | UN | أما مشروع المادة 6() فيعدد ببساطة العوامل والظروف ذات الصلة التي ينبغي أخذها في الاعتبار عند تقييم ما يُشكل انتفاعاً منصفاً أو معقولاً في سياق طبقة مياه جوفية معينة. |
1. L'utilisation d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière de manière équitable et raisonnable, au sens de l'article 5, implique la prise en considération de tous les facteurs et circonstances pertinents, notamment : | UN | 1 - يتطلب الانتفاع بطبقة مياه جوفية أو شبكة طبقة مياه جوفية عابرة للحدود، بطريقة منصفة ومعقولة، بالمعنى المقصود في المادة 5، أخذ جميع العوامل والظروف ذات الصلة في الاعتبار، بما في ذلك ما يلي: |
166.67 Expliquer clairement les faits et circonstances pertinents pour répondre aux préoccupations exprimées par les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'ONU (Japon); | UN | 166-67 تقديم شرح واضح للوقائع والظروف ذات الصلة من أجل معالجة الشواغل التي أعربت عنها آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان (اليابان)؛ |
2) La clause principale de l'article dispose que " pour parvenir à un juste équilibre des intérêts selon les termes du paragraphe 2 de l'article 17, les Etats concernés prennent en considération tous les facteurs et circonstances pertinents " . | UN | )٢( وينص الحكم الرئيسي من المادة على أنه " لاقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار اليه في الفقرة ٢ من المادة ٧١، يجب على الدول المعنية أن تأخذ في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة " . |
2) La clause principale de l'article dispose que " pour parvenir à un juste équilibre des intérêts selon les termes du paragraphe 2 de l'article 11, les États concernés prennent en considération tous les facteurs et circonstances pertinents " . | UN | )٢( وينص الحكم الرئيسي من المادة على أنه " ﻹقامة توازن عادل للمصالح على النحو المشار إليه في الفقرة ٢ من المادة ١١، يجب على الدول المعنية أن تأخذ في اعتبارها جميع العوامل والظروف ذات الصلة " . |
Mesure dans laquelle les politiques et procédures sont adaptées ou améliorées en fonction de l'expérience et compte tenu des circonstances pertinentes | UN | مدى تطويع السياسات والإجراءات وتحسينها بناءً على الخبرات والظروف ذات الصلة |
3. L'existence de l'intention et de la connaissance peut être déduite de faits et de circonstances pertinents. | UN | 3 - ويمكن أن يستدل على وجود القصد والعلم من الوقائع والظروف ذات الصلة. |
Accueillant également avec satisfaction la décision des autorités ivoiriennes d'inviter la commission d'enquête en Côte d'Ivoire pour enquêter sur les faits et les circonstances entourant les incidents qui se sont produits à la suite de l'élection présidentielle du 28 novembre 2010, | UN | وإذ يرحب أيضاً بقرار السلطات الإيفوارية دعوة لجنة التحقيق إلى زيارة كوت ديفوار للتحقيق في الوقائع والظروف ذات الصلة بالأحداث التي وقعت عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، |