"والعالم الخارجي" - Translation from Arabic to French

    • et le monde extérieur
        
    • et le reste du monde
        
    • et l'extérieur
        
    • et du monde extérieur
        
    • et au monde extérieur
        
    Il est soumis à un régime de détention équivalant à la détention au secret, étant privé de soins médicaux et de tout contact avec sa famille et le monde extérieur. UN وهو محتجز في ظروف مماثلة للعزل، نظراً لحرمانه من الرعاية الطبية ومن الاتصال بأسرته والعالم الخارجي.
    Le troisième jour, une équipe est venue l'interroger, principalement sur ses contacts avec Beni, Kinshasa et le monde extérieur. UN وفي اليوم الثالث وفد فريق لاستجوابه بصفة رئيسية عن اتصالاته مع بني وكينشاسا والعالم الخارجي.
    Nous nous félicitons de la réouverture historique, il y a trois jours, du point de passage de Rafah, lien crucial entre la bande de Gaza et le monde extérieur. UN ونرحب بإعادة الفتح التاريخية لمعبر رفح قبل ثلاثة أيام، وهو يشكل رابطا أساسيا بين قطاع غزة والعالم الخارجي.
    Un plan d'action a ensuite été adopté pour faciliter les échanges de produits et de services au sein de la sous-région et entre celle-ci et le reste du monde. UN وخطة العمل التي اعتمدها هذا الاجتماع لتسهيل انسياب السلع والخدمات وانسيابها فيما بينها والعالم الخارجي.
    L'angoisse et la souffrance provoquées par la détention indéfinie sans contact avec la famille et le monde extérieur équivalent à un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. UN ثم إن حالة القلق والمعاناة الناجمة عن الاحتجاز لفترة غير محددة ودون الاتصال بالأسرة والعالم الخارجي هو بمثابة معاملة تتنافى وأحكام المادة 7 من العهد.
    L'angoisse et la souffrance provoquées par la détention indéfinie sans contact avec la famille et le monde extérieur équivalent à un traitement contraire à l'article 7 du Pacte. UN ثم إن حالة القلق والمعاناة الناجمة عن الاحتجاز لفترة غير محددة ودون الاتصال بالأسرة والعالم الخارجي هو بمثابة معاملة تتنافى وأحكام المادة 7 من العهد.
    Le commerce entre la ferme et le monde extérieur... se développait de jour en jour. Open Subtitles التجارة ما بين مزرعة الحيوانات والعالم الخارجي اصبحت منتعشة تماما
    En agissant comme elle l'a fait, la ZJPTT avait pour seul objectif de permettre le fonctionnement normal des télécommunications entre la Krajina et le monde extérieur. UN أما اﻷنشطة السابقة الذكر التي تقوم بها الهيئة اليوغوسلافية للبريــد والبــرق والهاتــف فإنها لا تستهدف إلا الى تمكين الاتصالات السلكية واللاسلكية بين كرايينا والعالم الخارجي من العمل على نحو اعتيادي.
    Pour la première fois depuis mai 1992, des véhicules civils ont ainsi pu circuler librement entre Sarajevo et le monde extérieur. UN وللمرة اﻷولى منذ أيار/ مايو ١٩٩٢، كانت المركبات المدنية تتحرك دون اعتراض بين سراييفو والعالم الخارجي.
    " À cause de la fermeture, les activités commerciales entre Gaza et le monde extérieur sont restreintes. UN " أسفر اﻹغلاق عن الحد من اﻷنشطة التجارية بين غزة والعالم الخارجي.
    Contacts avec la famille et le monde extérieur UN الاتصال بالأسرة والعالم الخارجي
    En outre, de nombreux Palestiniens qui participent à la défense des droits de l'homme ont toujours des difficultés pour voyager entre le Territoire palestinien occupé et le monde extérieur car Israël n'a pas levé les interdictions de voyager actuellement en place. UN وعلاوة على ذلك فإن كثيراً من الفلسطينيين العاملين في أنشطة حقوق الإنسان والأنشطة السياسية لا يزالون يواجهون صعوبات في السفر بين الأرض الفلسطينية المحتلة والعالم الخارجي إذ إن إسرائيل لم ترفع أنواع حظر السفر المفروضة حالياً.
    Le télécentre doit servir de centre de télécommunications pour la population locale et lui permettre de se servir de matériel de télécommunications pour communiquer et pour diffuser et échanger des informations entre elle et le monde extérieur. UN وقد صمم هذا المركز ليكون مركزا للاتصالات السلكية واللاسلكية للمواطنين في ذلك المجتمع، بحيث يمكنهم استخدام معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية في توصيل وتوزيع وتبادل المعلومات بين المجتمع والعالم الخارجي.
    Nous nous félicitons de l'interaction entre le Conseil et la société civile et les organisations non gouvernementales, développée selon les modalités de la formule Arria, qui permet de faire le lien entre les membres du Conseil et le monde extérieur. UN وإننا نقدر تفاعل المجلس مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية تماشيا مع صيغة آريا كوسيلة لسد الفجوة بين أعضاء المجلس والعالم الخارجي.
    Un terminal de ce type permet d'établir une liaison immédiate entre une zone dont le système de communications est paralysé et le monde extérieur, grâce à l'utilisation de microterminaux ayant une vitesse de transmission des données élevée pour les opérations téléphoniques et vidéo. UN وأي محطة من هذه المحطات يمكن أن توفر وصلة مباشرة بين المنطقة التي تعطلت شبكة اتصالاتها والعالم الخارجي عن طريق استعمال محطات طرفية ذات فتحات صغيرة جدا وذات معدلات عالية لنقل البيانات الصوتية وبيانات الفيديو.
    Le Gouvernement israélien a en outre entrepris d'asphyxier l'économie palestinienne et a continué à exploiter ignoblement le marché palestinien en imposant le bouclage et le blocus et en restreignant la liberté de circulation des personnes et des biens dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem, ainsi qu'entre ce territoire et le monde extérieur. UN وقامــت الحكومــة اﻹسرائيليــة بخنــق الاقتصـاد الفلسطيني واستمرار الاستغلال البشع للسوق الفلسطيني، حيث فرضت الحصار واﻹغلاق ومنعت حرية حركة اﻷفراد والبضائع في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وبين هــذه اﻷرض والعالم الخارجي.
    Deux études sont en cours sur des systèmes dynamiques permettant d'améliorer les communications entre institutions et entre les établissements tanzaniens et le reste du monde. UN وجاري القيام بدراسات بشأن النظم الدينامية لتحسين الاتصال فيما بين المؤسسات وأيضاً بين المؤسسات التنزانية والعالم الخارجي.
    Ces restrictions visent la circulation, dans les deux sens, entre Jérusalem et le reste de la Cisjordanie, entre la Cisjordanie et Israël, entre la Cisjordanie et la bande de Gaza ainsi qu'entre la Cisjordanie et le reste du monde. UN ويشمل ذلك التنقل بين القدس وبقية أنحاء الضفة الغربية، وبين الضفة الغربية وإسرائيل، وبين الضفة الغربية وغزة، وبين الضفة الغربية والعالم الخارجي وبالعكس.
    X. Transports et communications Les transports et les communications demeurent des liens essentiels entre les petits États insulaires en développement et le reste du monde. UN 55 - لا تزال وسائل النقل والاتصالات تشكل شرايين مهمة تربط بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والعالم الخارجي.
    Trop d'espace entre toi et l'extérieur, et autant rester à la maison. Open Subtitles والعالم الخارجي بعيد عنكِ لا تفكرين بمغادرة منزلكِ
    Durant la période de liquidation, les opérations de la mission feront appel à la station INTELSAT du satellite océan Atlantique, qui assure des services de téléphone et de télécopie à destination du Siège, de Nairobi et du monde extérieur. UN وفي أثناء فترة التصفية، ستعتمد عمليات البعثة على محطة ساتل المحيط الهندي التي تقدم خدمات الهاتف والفاكس للمقر ونيروبي والعالم الخارجي.
    Cela contribuerait plus encore à la transparence des activités du Conseil et permettrait à toutes les délégations et au monde extérieur de bien comprendre les questions en jeu. UN وهذا من شأنه أن يزيد تعزيز عملية الشفافية في أعمال المجلس، وبالتالي يمكن جميع الوفود، والعالم الخارجي من أن يتفهموا بالكامل الموضوعات قيد النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more