"والعالم النامي" - Translation from Arabic to French

    • et le monde en développement
        
    • et pays en développement
        
    • et dans le monde en développement
        
    • et du monde en développement
        
    • et les pays en développement
        
    • et au monde en développement
        
    • comme le monde en développement
        
    • et des pays en développement
        
    • que dans le monde en développement
        
    • pays développés
        
    • le monde en développement et
        
    Or, le contraste persiste entre les pays industrialisés et le monde en développement, particulièrement l'Afrique. UN ولكن الفرق ما زال قائما بين البلدان الصناعية والعالم النامي وبخاصة افريقيا.
    Nonobstant son rôle dans les discussions sur les questions intéressant la coopération Sud-Sud, le Forum devait continuer d'axer ses travaux au premier chef sur la coopération pour le développement entre le monde développé et le monde en développement. UN وعلى الرغم من الدور الذي يؤديه المنتدى في مناقشة القضايا المتصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ينبغي أن يستمر تركيزه الأساسي على التعاون الإنمائي بين العالم المتقدم والعالم النامي في المقام الأول.
    Il existe un fossé alarmant entre les pays développés et le monde en développement en matière d'accès aux médicaments essentiels. UN وتُوجد فجوة تنذر بالخطر بين العالم المتقدم والعالم النامي فيما يتصل بتوريد الأدوية الأساسية.
    Le fossé entre pays développés et pays en développement dans le monde ne cesse de se creuser, et nous sommes vivement préoccupés par la pauvreté croissante dans un grand nombre de pays en développement. UN فالفجوة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي تتسع، ويساورنا جميعا قلق شديد إزاء تزايد الفقر في العديد من البلدان النامية.
    Au niveau international, la délégation ougandaise se félicite de l'élaboration de projets portant sur la bonne gouvernance, en particulier en Afrique et dans le monde en développement. UN وعلى الصعيد الدولي، يرحب وفدها بوضع مشاريع الإدارة الصالحة، لا سيما المشاريع التي تستهدف أفريقيا والعالم النامي.
    On peut le voir dans nos marchés financiers, ainsi que dans les rues des villes des pays développés et du monde en développement. UN ويتجلى ذلك في أسواقنا المالية وكذلك في شوارع المدن في العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    Nous avons assisté, à cette tribune, à une guerre des mots, qui a mis au jour un fossé préoccupant entre certaines grandes puissances et les pays en développement. UN ودوت حرب بالكلمات من على هذا المنبر، ما كشف عن شقاق منذر بالخطر في العلاقات بين بعض الدول العظمى والعالم النامي.
    Nous saluons les efforts qu'il déploie pour promouvoir les objectifs de l'ONU et faire le lien entre les pays développés et le monde en développement. UN ونرحب بالجهود التي يبذلها من أجل تحقيق أهداف الأمم المتحدة، والعمل بوصفه جسراً بين العالم المتقدم والعالم النامي.
    La CARICOM estime que l'ONU doit continuer de jouer un rôle de premier plan pour recenser les problèmes et contribuer à l'établissement des partenariats nécessaires entre le monde développé et le monde en développement. UN ومن رأي الجماعة أنه يجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور طليعي من أجل حصر المشاكل والإسهام في إقامة الشراكات، التي تعد ضرورية فيما بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    Elle a en fait largement examiné les approches et politiques que les pays membres de la CESAO et le monde en développement en général devraient adopter. I. Mobilisation des ressources financières intérieures aux fins UN إذ أنه في الواقع أسهب في بحث النهج والسياسات التي ينبغي لبلدان الإسكوا والعالم النامي بشكل عام اعتمادها.
    Ce projet de résolution a trait à une question importante pour la communauté internationale et le monde en développement. UN يعالج مشروع هذا القرار قضية لها أهمية لدى المجتمع الدولي والعالم النامي.
    La Lettonie est désireuse de réduire l'écart entre le monde développé et le monde en développement. UN إن لاتفيا متلهفة لتقليل الفوارق بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    Le fossé entre le monde industrialisé et le monde en développement continue de s'élargir tragiquement, en particulier en Afrique. UN إن الانقسام بين العالم الصناعي والعالم النامي يتزايد ظهوره بشكل بيّن، ولا سيما في أفريقيا.
    En outre, la mondialisation, force redoutable mue par la science et la technologie, au lieu d'unifier l'humanité dans un assaut décisif contre les problèmes persistants et systémiques que connaît notre époque, sert à renforcer l'avantage des forts sur les faibles et à élargir l'écart qui existe entre pays développés et pays en développement. UN وعلاوة على ذلك، فإن قوة العولمة الرهيبة، المدفوعة بالعلم والتكنولوجيا، لم توحﱢد صفوف البشرية لكي تشن هجوما حاسما على المشكلات المستمرة في عصرنا بانتظام، بل استخدمت لتحقيق مصلحة القوي على حساب الضعيف، اﻷمر الذي أدى إلى توسيع الهوة الفاصلة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي.
    Il n'en reste pas moins que même dans leur cas, le processus du passage à la révision 3 de la CITI sera long et aboutira à une diminution de la comparabilité des données entre pays développés et pays en développement. UN بيد أن عملية التحويل، حتى بالنسبة لها، ستكون عملية طويلة اﻷمد كما ستكون إمكانية المقارنة في النهاية بين العالم المتقدم والعالم النامي أقل مما كانت عليه قبل إدخال التنقيح الثالث من التصنيف الصناعي الدولي الموحد.
    4. Souligne également que la profonde fracture sociale entre les riches et les pauvres et le creusement des inégalités entre pays développés et pays en développement font peser une lourde menace sur la prospérité, la stabilité, la paix et la sécurité de la planète ; UN 4 - تؤكد أيضا أن الهوة العميقة التي تقسم المجتمع البشري بين غني وفقير والفجوة التي تتزايد أكثر فأكثر بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي تشكلان خطرا كبيرا يهدد الرخاء والسلام والأمن والاستقرار على الصعيد العالمي؛
    Hélas, la plupart d'entre nous en Afrique et dans le monde en développement, se débattent encore dans des problèmes qui remontent au temps de l'esclavage et du colonialisme. UN ومن المحزن أن معظمنا في أفريقيا والعالم النامي لا نزال محصورين في مشاكل يرجع تاريخها إلى أيام العبودية والاستعمار.
    À cet égard, le Nigéria demande à ce que la communauté internationale déploie un effort concerté au moyen d'une convention internationale pour rapatrier en Afrique et dans le monde en développement tous les capitaux transférés illégalement hors de ces pays. UN وفي هذا الصدد، تدعو نيجيريا المجتمع الدولي إلى بذل جهد متضافر، عن طريق إبرام اتفاقية دولية، من أجل استعادة جميع رؤوس اﻷموال المنقولة من أفريقيا والعالم النامي على نحو غير قانوني.
    - Combler le fossé creusé par les malentendus entre les communautés des pays développés et du monde en développement au moyen d'échange d'idées; UN ● سد الثغرات الناتجة عن سوء التفاهم بين مجتمعات العالم اﻷول والعالم الثاني والعالم النامي من خلال تبادل اﻷفكار؛
    L'accession prochaine de la Chine à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) sera la pierre de touche de la façon dont le monde des affaires et les pays en développement peuvent se rencontrer sur un terrain commun nouveau. UN وسيمثل انضمام الصين القريب إلى منظمة التجارة العالمية اختبارا حاسما لمدى الانسجام الذي يمكن أن يحصل بين عالم الأعمال التجارية والعالم النامي.
    La mondialisation a toujours posé des défis à l'Afrique et au monde en développement. UN قدم دائما العالم الذي يتجه نحو العولمة تحديات تواجه أفريقيا والعالم النامي.
    Car des forces puissantes poussent au changement; elles s’exercent au Sud et au Nord, dans les pays développés comme le monde en développement, et ne peuvent être méconnues. UN فالقوى الدافعة للتغيير قوية؛ وهي تأتي من الجنوب والشمال ومن العالم المتقدم والعالم النامي على السواء، ولا يمكن تجاهلها.
    L'agence de presse de la Télévision des Nations Unies, UNifeed, recevait des nouvelles des missions et les redistribuait aux agences des pays développés et des pays en développement. UN وتتلقى شبكة يونيفيد الإخبارية التابعة لتلفزيون الأمم المتحدة الأخبار من الميدان وتعيد توزيعها على المنافذ الإذاعية في العالم المتقدم والعالم النامي.
    Cet exemple montre que les victimes de la corruption se recrutent aussi bien dans le monde développé que dans le monde en développement. UN وتبين هذه الحالة أن ضحايا الفساد منتشرين في العالم المتقدم والعالم النامي على السواء.
    Cette unité est devenue un centre d'information très utile, qui joue un rôle tout à fait unique dans le monde en développement et au Moyen-Orient. UN وقد تطورت هذه الوحدة لتصبح مركزا ناجحا للمعلومات ودعم اتخاذ القرار يحتل موقعا متميزا على مستوى الشرق اﻷوسط والعالم النامي بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more