"والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • du personnel humanitaire
        
    • et le personnel humanitaire
        
    • personnel des organismes humanitaires
        
    • et les agents humanitaires
        
    • et des agents humanitaires
        
    • et des travailleurs humanitaires
        
    • et les travailleurs humanitaires
        
    Protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit UN حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit UN حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    Protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit UN حماية موظفي الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    Visiblement quelque chose ne fonctionne pas lorsque le personnel onusien et le personnel humanitaire est considéré comme représentant l'ennemi et peut être attaqué n'importe où dans le cadre d'une lutte idéologique ou mondiale. UN فمن الواضح أن شيئا مني بالإخفاق عندما ينظر لموظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية على أنهم يمثلون عدوا يمكن مهاجمتهم في أي مكان كجزء من كفاح عالمي أو أيديولوجي.
    Il déplore vivement que les attaques se poursuivent, faisant des victimes de plus en plus nombreuses parmi le personnel des Nations Unies, le personnel associé et le personnel des organismes humanitaires. UN وهو يشجب بقوة استمرار حوادث العنف، مما أدى إلى ارتفاع عدد الإصابات بين موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    Par l'intermédiaire de la MINURCAT, l'ONU redoublerait d'efforts pour protéger les réfugiés et les agents humanitaires. UN وستكثف الأمم المتحدة جهودها من خلال بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد لحماية اللاجئين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية.
    des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit UN حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    Protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit UN حماية موظفي الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    Protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire, dans les zones de conflit UN حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    107. Protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit UN 107 - حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع.
    88. Protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit. UN 88 - حماية موظفي الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع.
    60. Protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit. UN 60 - حماية موظفي الأمم المتحدة، والأفراد المرتبطين بها، والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع.
    Protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit UN 27 - حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق الصراع
    77. Protection du personnel des Nations Unies, du personnel associé et du personnel humanitaire dans les zones de conflit; UN 77 - حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في مناطق النزاع.
    Attaques contre les médias et le personnel humanitaire UN الهجمات على وسائط الإعلام والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية
    Notant avec une profonde préoccupation les attaques constantes lancées contre la population civile et le personnel humanitaire, ainsi que la persistance et la généralisation des violences sexuelles, dont font notamment état les rapports du Secrétaire général, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق الهجمات المستمرة على السكان المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية واستمرار العنف الجنسي وانتشاره، بما في ذلك على النحو المبين في تقارير الأمين العام،
    Notant avec une profonde préoccupation les attaques constantes lancées contre la population civile et le personnel humanitaire, ainsi que la persistance et la généralisation des violences sexuelles, dont font notamment état les rapports du Secrétaire général, UN وإذ يلاحظ مع بالغ القلق الهجمات المستمرة على السكان المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية واستمرار العنف الجنسي وانتشاره، بما في ذلك على النحو المبين في تقارير الأمين العام،
    Le Conseil rappelle qu'il a déjà, à plusieurs reprises, condamné les attaques et les actes d'agression dirigés contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé ainsi que le personnel des organismes humanitaires. UN " ويشير المجلس إلى أنه قد أدان، في عدد من المناسبات، الهجمات على موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية واستخدام القوة ضدهم.
    Le Conseil rappelle aussi que c'est le gouvernement hôte qui est responsable au premier chef de la sécurité et de la protection du personnel des Nations Unies et du personnel associé ainsi que du personnel des organismes humanitaires. UN " كما يشير المجلس إلى أن المسؤولية الرئيسية عن أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وعن حمايتهم تقع على عاتق الدولة المضيفة.
    Un intervenant reconnaît que s'il peut parfois se révéler nécessaire de compter sur des gardes armés, il est important d'établir une distinction claire entre les forces militaires et de sécurité d'une part et les agents humanitaires et les civils d'autre part pour sauvegarder l'indépendance de l'action humanitaire. UN واعترف أحد المتحدثين بأنه وإن كان من الضروري أحياناً الاعتماد على الحراس المسلحين، فإن من الهام التمييز بوضوح بين القوات المسلحة وقوات الأمن من جهة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية والمدنيين من جهة أخرى لصون استقلال العمل في مجال المساعدة الإنسانية .
    Ceci mettrait en péril la sécurité des personnes déplacées et des agents humanitaires et compromettrait les travaux des observateurs des droits de l'homme dans les camps. UN وهذا قد يعرض للخطر سلامة المشردين داخليا والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وعمل مراقبي حقوق الإنسان في المخيمات.
    En exécutant des civils et des travailleurs humanitaires, ils assoient leur pouvoir et compromettent la sécurité et le développement économique. UN وتستعين الحركة بإعدام المدنيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية لتوطيد سلطتها والحيلولة دون تحقيق الأمن والتنمية الاقتصادية.
    Les auteurs de la communication conjointe no 2 mettent en garde contre l'augmentation des attaques visant le personnel médical et les travailleurs humanitaires, qui ont affaibli le champ de l'action humanitaire et constituent une atteinte au droit international humanitaire. UN 31- وحذرت الورقة المشتركة 2 من تزايد الهجمات على الموظفين الطبيين والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية في انتهاك للقانون الدولي الإنساني، وهي هجمات أدت إلى تقلص حيز تقديم المساعدات الإنسانية(36).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more