"والعدالة الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • la justice économique
        
    • et de justice économique
        
    • and Economic Justice
        
    la justice économique et la démocratie politique sont leurs pires cauchemars. UN والعدالة الاقتصادية والديمقراطية السياسية هما أسوأ الكوابيس بالنسبة للإرهابيين.
    Davantage ont choisi les marchés libres et la justice économique. UN واختار المزيد منها اﻷسواق الحرة والعدالة الاقتصادية.
    Tout nouveau programme de développement doit reposer sur les droits de l'homme, sur une justice respectueuse de l'égalité des sexes et sur la justice économique. UN ويجب أن تركز أي خطة جديدة للتنمية على حقوق الإنسان وتحقيق العدل بين الجنسين والعدالة الاقتصادية.
    Les valeurs de paix, de liberté et de justice économique et sociale qui ont inspiré les pères fondateurs de l'ONU, doivent rester, aujourd'hui plus que jamais, les fondements de l'action commune que nous impose la quête d'une vie décente pour tous. UN إن قيم السلام والحرية والعدالة الاقتصادية والاجتماعية، التي ألهمت مؤسسي اﻷمم المتحدة، يجب أن تبقى اليوم، أكثر من ذي قبل، أساس العمل المشترك الذي يفرضه علينا السعي إلى حياة كريمة للجميع.
    African Network for Environment and Economic Justice UN الشبكة الأفريقية للبيئة والعدالة الاقتصادية
    :: Réorienter les ressources issues des dépenses militaires vers la sécurité des hommes, la sauvegarde de l'environnement et la justice économique; UN :: إعادة توجيه الموارد المتوفرة من الإنفاق العسكري نحو أمن الإنسان، والاستدامة البيئية، والعدالة الاقتصادية.
    L'imposition de barrières à cet égard est contraire à l'objectif de l'instauration d'un nouvel ordre international équitable au profit d'une paix stable et d'une sécurité commune et de la justice économique et sociale. UN إن إقامة حواجز في هذا المجال أمر يتناقض مع هدف إنشاء نظام دولي عادل جديد يستهدف السلم المستقر واﻷمن المشترك والعدالة الاقتصادية والاجتماعية.
    Il a rappelé la nécessité de l'unité pour que l'humanité puisse créer une société mondiale durable fondée sur le respect de la nature, des droits universels de l'homme, de la justice économique et d'une culture de paix. UN وقد أوضح حاجة الجنس البشري إلى أن يتوحد لكي يخلق مجتمعا عالميا قابلا للبقاء يقوم على احترام الطبيعة، وحقوق الإنسان العالمية، والعدالة الاقتصادية وثقافة السلام.
    Les quatre thèmes examinés seront l'intégration économique au moyen du partenariat, la justice économique au moyen de la solidarité, l'intérêt personnel et le bien commun et les éléments d'une économie mondiale à visage humain. UN والمواضيع اﻷربعة التي ستُبحث هي: التكامل الاقتصادي من خلال الشراكة؛ والعدالة الاقتصادية من خلال التضامن؛ والمنفعة الذاتية والصالح العام؛ وعناصر اقتصاد عالمي إنساني.
    Le concept de justice que nous avons en vue ne se limite pas à la justice au sens juridique, mais recouvre également la justice sociale, la justice économique et la justice politique. UN ومفهوم العدالة الذي نرتئيه لا يعني مجرد العدالة من ناحيتها القانونية، بل يعني العدالة الاجتماعية والعدالة الاقتصادية والعدالة السياسية أيضا.
    Elle a encouragé la démocratie et la justice économique et sociale, et à cette fin, elle a fourni un mécanisme universel pour jeter les bases d'une politique économique et sociale internationale. UN ولا تــــزال تنهض بالديمقراطية، والعدالة الاقتصادية والاجتماعية، ولتحقيق هذه الغاية أوجدت آلية عالمية لتخطيط السياسة الدولية الاقتصادية والاجتماعية.
    Il faut transversaliser l'autonomisation des femmes, la justice économique et l'égalité des sexes dans les politiques et programmes publics si l'on veut bâtir une société sans exclusive. UN ويجب أن يكون تمكين المرأة، والعدالة الاقتصادية وإنصاف المرأة جزءاً لا يتجزأ من السياسات العامة والبرامج، إذا توفرت الإرادة فعلا لإنشاء مجتمع شامل للجميع.
    Un participant a préconisé l'adoption d'un nouveau paradigme de développement social reposant sur la participation des communautés locales, sur la justice économique et sur le souci de l'écologie. UN وأيَّد أحد المشتركين النموذج الجديد من التنمية الاجتماعية القائم على تمكين المجتمعات المحلية والعدالة الاقتصادية والحنوّ الإيكولوجي.
    Il faut adopter des approches intersectorielles, garantissant la protection juridique de la personne, notamment les droits humains et les droits procréatifs, et promouvant l'autonomisation des femmes et la justice économique. UN فمن واجبنا أن نتبع نُهُجا مشتركة بين القطاعات، تكفل حماية حقوق الإنسان وحقوق الإنجاب، والحقوق القانونية، وتمكين المرأة والعدالة الاقتصادية.
    Pour atteindre ces objectifs, l'organisation travaille avec des organisations locales de femmes à travers le monde sur des projets qui touchent à la santé procréative, à la justice économique et environnementale, à la lutte contre la violence à l'égard des femmes et à la construction de la paix. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، تعمل المنظمة مع المنظمات النسائية المحلية في جميع أنحاء العالم لتنفيذ مشاريع تشمل الصحة الإنجابية، والعدالة الاقتصادية والبيئية، ومكافحة استخدام العنف ضد النساء وبناء السلام.
    L'organisation a préparé une manifestation sur la race, le genre et la justice économique aux États-Unis, en marge de la cinquante-quatrième session de la Commission de la condition de la femme (New York, mars 2010). UN قام المركز، خلال الدورة الرابعة والخمسين للجنة وضع المرأة التي عُقدت في نيويورك في آذار/مارس 2010، بتنظيم نشاط موازٍ بشأن العنصر ونوع الجنس والعدالة الاقتصادية في الولايات المتحدة.
    Les valeurs de paix, de liberté et de justice économique et sociale qui ont inspiré, il y a 50 ans, la création de l'Organisation des Nations Unies, ces valeurs-là doivent rester, aujourd'hui plus que jamais, les fondements de l'action commune que nous impose la quête inlassable d'une vie décente pour tous. UN إن قيم السلام، والحرية والعدالة الاقتصادية والاجتماعيــة، التي أوحت منــذ ٠٥ عاما بإنشاء منظمتنا، يجب أن تظل اﻵن أكثر من أي وقت مضى أساس عملنا المشترك نحو حياة تتسم بالكرامة للجميع.
    36. La Conférence internationale sur la population et le développement a fixé un certain nombre d'objectifs en matière de droits de l'homme et de santé, d'égalité et de protection de l'environnement et de justice économique et sociale en tant que moyens d'assurer une meilleure qualité de vie et un avenir viable pour tous. UN 36- وقد حدَّد المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية أهدافاً لحقوق الإنسان والصحة، والمساواة وحماية البيئة، والعدالة الاقتصادية والاجتماعية، باعتبارها الوسائل الكفيلة بتحسين نوعية الحياة وتأمين مستقبل مستدام للجميع.
    1. Prendre des mesures concrètes en vue de faire avancer la construction d'un système régional de bien-être et de justice économique et sociale; renforcer le système financier centraméricain; consolider la région comme bloc économique en vue de l'intégrer avec succès dans l'économie internationale; et promouvoir le développement durable de façon harmonieuse et équilibrée; UN 1 - اتخاذ تدابير ملموسة للنهوض بإنشاء نظام إقليمي للرفاهية والعدالة الاقتصادية والاجتماعية؛ وتحقيق الوحدة الاقتصادية؛ وتعزيز النظام المالي لأمريكا الوسطى؛ وتقوية المنطقة باعتبارها كتلة اقتصادية لدمجها بنجاح في الاقتصاد الدولي؛ وتعزيز التنمية المستدامة بصورة متسقة ومتوازنة.
    African Network for Environment and Economic Justice UN الشبكة الأفريقية للبيئة والعدالة الاقتصادية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more