"والعديد من المنظمات غير" - Translation from Arabic to French

    • et de nombreuses organisations non
        
    • et plusieurs organisations non
        
    • et de plusieurs organisations non
        
    • et les nombreuses organisations non
        
    • et aux nombreuses organisations non
        
    • nombre d'organisations non
        
    • ainsi que de nombreuses organisations non
        
    • et de nombreuses autres organisations non
        
    La famille des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales y accomplissent un travail essentiel qui mérite notre plein appui. UN وتضطلع أسرة اﻷمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية بمهام كبيرة تستحق دعمنا الكامل.
    La préparation aux crises fait partie intégrante des plans de tous les organismes des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales. UN وتشكل استعدادات الطوارئ جزءاً من خطط جميع وكالات الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    La planification d'urgence entre dans les plans de tous les organismes des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales. UN ويشكل التأهب لمواجهة الطوارئ جزءا من خطط جميع وكالات الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    A ce jour, le Fonds d'affectation spéciale appuie 82 projets auxquels participent 76 pays et plusieurs organisations non gouvernementales. UN ويقدم هذا الصندوق حتى الآن الدعم لعدد 82 مشروعاً تشمل 76 بلداً والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    La Commission pakistanaise pour les réfugiés et plusieurs organisations non gouvernementales pakistanaises et étrangères sont présentes dans le camp de Jalozai. UN فاللجنة الباكستانية للاجئين والعديد من المنظمات غير الحكومية، الباكستانية والأجنبية، تعمل الآن في المخيم.
    Les représentants du Haut—Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, du HCR, du CICR et de plusieurs organisations non gouvernementales y mènent des activités permanentes. UN ويعمل في المنطقة على أساس دائم ممثلون عن مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، واللجنة الدولية للصليب الأحمر والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    Je félicite l'armée, le Centre libanais de lutte antimines et les nombreuses organisations non gouvernementales qui participent à l'effort de déminage de leur détermination sans faille et du travail accompli au plus près des communautés concernées. UN وأثني على الجيش وعلى المركز اللبناني للإجراءات المتعلقة بالألغام والعديد من المنظمات غير الحكومية التي تشارك في أعمال إزالة الألغام، لعزمها الذي لا ينضب وعملها من دون كلل في المجتمعات المحلية الأكثر تضررا.
    1. Dans son allocution d'ouverture, le Président du Conseil d'administration a souhaité la bienvenue aux participants, notamment aux délégations, aux comités nationaux pour l'UNICEF et aux nombreuses organisations non gouvernementales (ONG). UN ١ - رحب رئيس المجلس التنفيذي في ملاحظاته الافتتاحية بمشاركة مجلس أسرة اليونيسيف، بمن فيها الوفود التي أتت من العواصم، ومن اللجان الوطنية لليونيسيف والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    La Suède se félicite des mesures prises par le Bureau des affaires humanitaires pour coordonner les activités des institutions humanitaires et de nombreuses organisations non gouvernementales. UN وترحب السويد بالتدابير التي اتخذتها إدارة الشؤون اﻹنسانية لتنسيق أنشطة الوكالات اﻹنسانية والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    La participation la plus large possible des organisations non gouvernementales est en voie d'être assurée, et il y a eu de nombreux contacts et une large coopération entre le Secrétariat et de nombreuses organisations non gouvernementales qui participent activement au processus de planification à tous les niveaux. UN ويجري تأمين المشاركة الكاملة من جانب المنظمات غير الحكومية، وقد جرى قدر كبير من الاتصالات والتعاون بين اﻷمانة والعديد من المنظمات غير الحكومية المنخرطة بنشاط في عملية التخطيط على مستويات عديدة.
    Onze réunions sous-régionales ont été organisées ces derniers mois avec la participation de 154 gouvernements et de nombreuses organisations non gouvernementales et autres institutions. UN وقد عقد ١١ اجتماعا دون إقليمي في الشهور الأخيرة اشتركت فيها ١٥٤ حكومة والعديد من المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات.
    Le HCR, l'UNICEF et de nombreuses organisations non gouvernementales partenaires plaident activement contre l'enrôlement d'enfants dans des forces armées, et ce, quelles que soient les circonstances. UN وتدعو مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين واليونيسيف والعديد من المنظمات غير الحكومية الشريكة، إلى مناهضة التجنيد العسكري للأطفال في كافة الظروف.
    En outre, des trousses médicales pour soins à domicile ont été distribuées aux groupes d'appui dans tout le pays en collaboration avec le bureau de l'épouse du Premier Ministre, l'Autorité de coordination du programme de lutte contre le VIH/sida du Lesotho, des organisations religieuses et de nombreuses organisations non gouvernementales. UN وما فتئ القيام بتدريب مختلف المجموعات على تقديم الرعاية في المنازل جاريا، كما يجري توزيع مجموعات لوازم الرعاية من المنازل لمساعدة الجماعات في جميع أرجاء البلد بالتضامن مع مكتب السيدة الأولى وهيئة تنسيق برنامج الإيدز في لوسوتو، والهيئات الدينية والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    Ce plan a été élaboré par le Gouvernement fédéral, les Länder, les administrations municipales et de nombreuses organisations non gouvernementales, notamment des associations féminines et de défense des femmes migrantes. UN ووضعت الخطة الحكومة الاتحادية والأقاليم، وحكومات البلديات والعديد من المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية ومنظمات المهاجرات.
    La reconstruction des écoles était donc considérée comme un objectif majeur par l'UNICEF, le HCR, l'Office humanitaire de la Communauté européenne, l'USAID et de nombreuses organisations non gouvernementales. UN وعليه، غدت إعادة بناء المدارس محورا رئيسيا لعمل اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للجماعة الأوروبية ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    Le PNUD et plusieurs organisations non gouvernementales ont collaboré étroitement avec le Haut Commissariat en ce qui concerne les deux fonds de contributions volontaires pour les autochtones. UN وكان ثمة تعاون وثيق بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والعديد من المنظمات غير الحكومية، ومفوضية حقوق الإنسان فيما يتصل بصندوقي التبرعات المتعلقين بالشعوب الأصلية.
    Nous estimons également que plusieurs organisations internationales, dont la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, la mission d'observation de la Communauté européenne et plusieurs organisations non gouvernementales, ont un important rôle à jouer et peuvent donc apporter une grande contribution à ce processus. UN كما أننا نرى أن عددا من المنظمات الدولية، بما في ذلك مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنطمة حلف شمال اﻷطلسي وبعثة المراقبة التابعة للاتحاد اﻷوروبي والعديد من المنظمات غير الحكومية تضطلع كلها بدور هام، ومن ثم يمكنها أن تقدم اسهامات كبيرة في هذه العملية.
    Dans le domaine des armes légères, on compte de nombreuses initiatives et activités lancées par des organisations internationales et régionales telles que l'Organisation des Nations Unies, le PNUD, l'Organisation des États américains et l'Union européenne, de nombreux gouvernements, dont le mien, et plusieurs organisations non gouvernementales. UN تجري في ميدان الأسلحة الصغيرة عدة مبادرات وأنشطة تتولى تنظيمها منظمات دولية وإقليمية من قبيل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية والاتحاد الأوروبي، وحكومات وطنية كثيرة، منها حكومتي، والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    8. A son retour du Burundi, le Rapporteur spécial s'est rendu à Londres, où, le 14 juillet 1995, il a rencontré au Centre d'information des Nations Unies divers représentants de la presse et de plusieurs organisations non gouvernementales. UN ٨- وتوجه المقرر الخاص، بعد عودته من بوروندي، إلى لندن، والتقى هناك، في المركز اﻹعلامي لﻷمم المتحدة في ٤١ تموز/يوليه ٥٩٩١ بعدد من ممثلي الصحافة والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    Le Mouvement social des femmes et les nombreuses organisations non gouvernementales qui oeuvrent librement en Colombie jouent un rôle fondamental pour l'extension de la participation politique de la femme. UN وتقوم " الحركة الاجتماعية النسائية " والعديد من المنظمات غير الحكومية، التي تعمل بحرية في كولومبيا، بدور جوهري في توسيع مجال المشاركة السياسية النسائية.
    206. Dans son allocution d'ouverture, le Président du Conseil d'administration a souhaité la bienvenue aux participants, notamment aux délégations, aux comités nationaux pour l'UNICEF et aux nombreuses organisations non gouvernementales (ONG). UN ٢٠٦ - رحب رئيس المجلس التنفيذي في ملاحظاته الافتتاحية بمشاركة مجلس أسرة اليونيسيف، بمن فيها الوفود التي أتت من العواصم، ومن اللجان الوطنية لليونيسيف والعديد من المنظمات غير الحكومية.
    C'est dans ce cadre que sont élaborés, en partenariat avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, le Comité international de la Croix-Rouge et nombre d'organisations non gouvernementales, d'organismes des Nations Unies et de gouvernements, des politiques, des orientations et des plans d'urgence relatifs aux opérations menées au niveau des pays. UN وتم إعداد سياسات وتوجيهات وخطط للاستجابة للعمليات القطرية، بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ولجنة الصليب الأحمر الدولية والعديد من المنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة والحكومات.
    La Mission, les organismes des Nations Unies, le CICR ainsi que de nombreuses organisations non gouvernementales internationales et locales cherchent par ailleurs à faire en sorte que les minorités continuent d'avoir accès à la nourriture et aux services de santé, d'éducation et de télécommunications. UN وتسعى أيضا البعثة، ووكالات الأمم المتحدة، ولجنة الصليب الأحمر الدولية والعديد من المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية إلى ضمان استمرار حصول الأقليات من السكان على الأغذية، والخدمات في مجالات الصحة والتعليم والاتصالات.
    Le Conseil rend hommage à l'excellent travail accompli par l'Organisation mondiale de la santé, le Comité international de la Croix-Rouge, la Fédération des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant Rouge et de nombreuses autres organisations non gouvernementales qui assistent les réfugiés et les personnes déplacées originaires de Bosnie-Herzégovine. UN ويشيد المجلس بما قامت به منظمة الصحة العالمية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، واتحاد جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر والعديد من المنظمات غير الحكومية اﻷخرى من عمل جليل في رعاية اللاجئين والمشردين من البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more