"والعديد من هذه" - Translation from Arabic to French

    • bon nombre de ces
        
    • beaucoup de ces
        
    • nombre des
        
    • nombre d'entre
        
    • un grand nombre de ces
        
    • plusieurs d'entre
        
    • que plusieurs de ces
        
    bon nombre de ces activités commerciales touchent tous les secteurs. UN والعديد من هذه الأنشطة التجارية يشمل جميع القطاعات.
    bon nombre de ces installations fonctionnent au moyen de cellules photovoltaïques et constituent des sources d'emploi pour les femmes. UN والعديد من هذه المنشآت يعمل بالطاقة الشمسية ويعد مركزا لعمالة المرأة.
    bon nombre de ces violations ont un impact négatif sur la promotion et la protection des droits fondamentaux de la femme; UN والعديد من هذه الانتهاكات له أثر سلبي في تعزيز حقوق الإنسان للمرأة وحمايتها؛
    beaucoup de ces réserves sont sans portée utile et il faudra les reconsidérer, ou même les lever. UN والعديد من هذه التحفظات لا جدوى منها، ويجب إعادة النظر فيها، أو حتى سحبها.
    nombre des mesures prises dans ce cadre concernent spécialement les femmes, étant donné qu'elles portent sur le long terme, les personnes âgées et les salariés peu qualifiés. UN والعديد من هذه الإجراءات الواردة في الخطة ذات علاقة بالنساء، لأن الإجراءات تستهدف العاطلات عن العمل لفترة طويلة وكبار السن وذوات المهارات القليلة.
    nombre d'entre elles sont des institutions bien établies qui se consacrent depuis des années à l'aide aux réfugiés et aux victimes de violence. UN والعديد من هذه المنظمات مؤسسات راسخة ركزت مساعدتها طيلة سنوات على اللاجئين وضحايا العنف.
    un grand nombre de ces initiatives régionales sont ouvertes et inclusives, et devraient être encouragées. UN والعديد من هذه المبادرات الإقليمية مفتوحة وشاملة، وينبغي تشجيعها.
    plusieurs d'entre eux exportent un seul produit et s'en remettent pour l'essentiel aux recettes d'exportation. UN والعديد من هذه الدول تصدر سلعة واحدة، وتعتمد اعتمادا شديدا على حصائل الصادرات.
    Les participants au Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale, tenu à Columbus, Ohio, en 1994, ont souligné que plusieurs de ces services pouvaient beaucoup contribuer à accroître la participation au commerce international (en particulier celle des acteurs les plus faibles). UN والعديد من هذه المجالات عينتها أيضاً ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المتعلقة بالكفاءة في التجارة المعقودة في كولومبوس بولاية أوهايو اﻷمريكية في تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، بوصفها مجالات قادرة على أن تحسن بشكل ملحوظ الاشتراك في التجارة الدولية )ولا سيما اشتراك الجهات الفاعلة اﻷضعف واﻷصغر حجماً(.
    bon nombre de ces propositions sont étudiées activement par les organes conventionnels. UN والعديد من هذه المقترحات تتناولها بشكل حثيث الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    bon nombre de ces espèces sont des poissons démersaux et de petits pélagiques, tandis que les crevettes, les calmars et les crabes composent la pêche d'invertébrés. UN والعديد من هذه الأنواع هي من الأسماك القاعية وأسماك المحيطات الصغيرة، ومنها أنواع القريدس والحبار والسرطان التي تشكل الكميات المصيدة من اللافقريات.
    bon nombre de ces initiatives ont été soumises à la présidence et il faudra leur donner suite. UN والعديد من هذه المبادرات متاح للرئاسة ويمكن أن يستفاد منه.
    bon nombre de ces difficultés sont d'ordre méthodologique et reflètent le caractère très récent du phénomène que nous mesurons. UN والعديد من هذه التحديات تحديات منهجية تعكس الحالة الناشئة للظروف التي نقيسها.
    bon nombre de ces enlèvements et séquestrations étaient de caractère opportuniste, le résultat de décisions prises dans le feu de l'action plutôt que d'une planification élaborée. UN والعديد من هذه العمليات تقوم على انتهاز الفرص أو على أساس قرارات ارتجالية بالأحرى وليس على أساس تخطيط تفصيلي لها.
    beaucoup de ces idées sont peut-être réalisables, mais il convient d'en étudier soigneusement les incidences juridiques, politiques et opérationnelles. UN والعديد من هذه الأفكار قد يكون ممكن التحقيق، إلا أن لها آثارا قانونية وسياسية وتنفيذية معقدة تتطلب دراسة متأنية.
    beaucoup de ces combats sont fratricides. UN والعديد من هذه الصراعات هي حروب بين اﻷشقاء.
    beaucoup de ces nouveaux risques vont au-delà les frontières entre États, tandis que la plupart des conflits violents se livrent maintenant à l'intérieur des États. Dans les deux cas, les simples citoyens en ressentent directement les effets. UN والعديد من هذه الأخطار تعبر حدود الدول، في حين أن معظم الصراعات العنيفة تحدث الآن داخل حدود الدول، وهي في كلتا الحالتين تؤثر بشكل مباشر على عامة الناس.
    nombre des banques qui opèrent ces réformes sont aux mains d'étrangers et offrent des produits plus complexes et plus diversifiés. UN والعديد من هذه المصارف الخاضعة للإصلاح يملكها أجانب وعندها منتجات أكثر تطوّرا وتنوّعا.
    nombre d'entre eux figurent au nombre des pays et territoires non coopératifs recensés par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). UN والعديد من هذه الدول مدرج في قائمة البلدان والأقاليم غير المتعاونة لفرقة العمل للاجراءات المالية بشأن غسل الأموال.
    un grand nombre de ces activités ne peuvent être conduites avec l'assurance que les sites à inspecter sont sûrs que si l'on procède à une surveillance aérienne afin de s'assurer que personne et aucun véhicule ou avion ne quitte le site en question. UN والعديد من هذه اﻷنشطة لا يمكن الاضطلاع بها مع ضمان تطويق المواقع المراد تفتيشها ما لم تصاحبها أنشطة الاستطلاع الجوي لضمان عدم مغادرة أي أفراد أو مركبات أو طائرات للمواقع.
    plusieurs d'entre eux exportent un seul produit et s'en remettent pour l'essentiel aux recettes d'exportation. UN والعديد من هذه الدول تصدر سلعة واحدة، وتعتمد اعتمادا شديدا على حصائل الصادرات.
    Les participants au Symposium international des Nations Unies sur l'efficacité commerciale, tenu à Columbus en octobre 1994, ont souligné que plusieurs de ces services pouvaient beaucoup contribuer à accroître la participation au commerce international (en particulier celle des acteurs les plus faibles). UN والعديد من هذه المجالات عينتها أيضاً ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المتعلقة بالكفاءة في التجارة المعقودة في كولومبوس في تشرين اﻷول/ أكتوبر ٤٩٩١، بوصفها مجالات قادرة على أن تحسن بشكل ملحوظ الاشتراك في التجارة الدولية )ولا سيما اشتراك الجهات الفاعلة اﻷضعف واﻷصغر حجماً(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more