"والعضوية" - Translation from Arabic to French

    • la composition
        
    • l'adhésion
        
    • et composition
        
    • et la qualité de membre
        
    • de membres
        
    • et organiques
        
    • sa composition
        
    • et appartenance
        
    • l'affiliation
        
    • et l'appartenance
        
    Il a fallu plusieurs années pour examiner et négocier des questions telles que les mandats, la composition et les dispositifs connexes. UN فقد احتاج الأمر سنوات وسنوات لمناقشة قضايا معينة، مثل الصلاحيات والعضوية والترتيبات الأخرى المتعلقة بها، والتفاوض بشأن
    Le débat se poursuit cette année, mais la question s'est maintenant élargie, comme il se doit, passant de la représentation et de la composition à tous les autres aspects. UN وهذه السنة، تتواصل المناقشة ويتســع نطاق المسألة كما ينبغي، من مسألة التمثيل والعضوية إلى جميع الجوانب اﻷخرى.
    l'adhésion est ouverte à toute organisation démocratique nationale s'intéressant aux problèmes des jeunes. UN والعضوية فيه مفتوحة أمام جميع المنظمات الديمقراطية التي تعالج قضايا الشباب في جميع أنحاء البلد.
    NOMBRE, DURÉE ET LIEU DES RÉUNIONS, HONORAIRES À VERSER AUX MEMBRES et composition ACTUELLE DE L'ORGANE INTERNATIONAL DE UN عدد ومدة ومكان اجتماعات الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات واﻷتعاب المدفوعة والعضوية الحالية
    5.2 Le requérant affirme qu'il est artificiel de faire une distinction entre sa participation aux activités du FIS et la qualité de membre actif de cette organisation. UN ويرى مقدم البلاغ أن التمييز بين المشاركة مع الجبهة الإسلامية للإنقاذ والعضوية العاملة أثناء الاستجواب تمييز مصطنع.
    nombre total de bénéficiaires de petits prêts et nombre de membres dans les sociétés coopératives sur le lieu de l'installation; UN المهارات؛ • إجمالي عدد المستفيدين من القروض الائتمانية الصغيرة والعضوية في التعاونيات داخل المستوطنة؛
    e) Réseau asiatique d'engrais biologiques et organiques. UN )ﻫ( الشبكة اﻵسيوية لﻷسمدة البيولوجية والعضوية.
    Il a également passé en revue les réunions antérieures du Groupe de travail, les mises à jour de son site Web, ses publications et sa composition. UN كما نوقشت الاجتماعات السابقة وتحديثات مواقع الإنترنت والمنشورات والعضوية.
    Cette loi interdit en matière d'emploi toute discrimination fondée sur neuf caractéristiques, à savoir : sexe, situation matrimoniale, situation de famille, orientation sexuelle, convictions religieuses, âge, invalidité, race et appartenance à la communauté des gens du voyage. UN يحظر هذا القانون التمييز فيما يتعلق بالعمل على أسس تسعة، وهي نوع الجنس والحالة الاجتماعية والحالة الأسرية والتوجه الجنسي والعقيدة الدينية والسن والإعاقة والعرق والعضوية في مجتمع الرحّل.
    l'affiliation est volontaire et, dans certains cas, gratuite. UN والعضوية فيها طوعية وفي بعض الحالات مجانية.
    Les droits relatifs au contrôle des terres sont importants puisqu'ils déterminent l'accès à d'autres ressources et à d'autres droits comme les services de formation, le crédit et l'appartenance à des organisations d'agriculteurs. UN فحقوق السيطرة على الأرض لها أهمية نظرا لأن هذه الحقوق إنما تقرر إمكانية الحصول على الموارد والمنافع الأخرى من قبيل خدمات الدعم والائتمان والعضوية في منظمات المزارعين.
    Les décisions sur la date précise de la création, le domaine de compétence et la composition de la commission seront prises en temps opportun. UN أما القرارات بشأن دقة التوقيت وتحديد النطاق والعضوية للجنة فستُتخذ في الوقت المناسب.
    Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont énoncées à l'annexe de cette même résolution. UN وترد تفاصيل التعيين والعضوية والمهام الموكلة إلى اللجنة الاستشارية في مرفق القرار نفسه.
    Les modalités de nomination, la composition et les fonctions du Comité sont énoncées à l'annexe de cette même résolution. UN وترد تفاصيل التعيين والعضوية والمهام الموكلة إلى اللجنة الاستشارية في مرفق القرار نفسه.
    l'adhésion à l'Union européenne ne veut pas dire que les États membres pris individuellement s'unissent les uns aux autres. UN والعضوية في الاتحاد الأوروبي لا تُلزم الدول الأعضاء بالاتحاد مع بعضها بعضا على أي أساس فردي.
    Ces modifications devraient empêcher la discrimination dans des domaines comme le logement, l'emploi et l'adhésion aux syndicats et aux associations professionnelles. UN وستمنع التعديلات التمييز في مجالات مثل الاستئجار، والعمالة، والعضوية في نقابات العمال والرابطات المهنية.
    Nombre, durée et lieu des réunions, honoraires à verser aux membres et composition actuelle de l'Organe international de contrôle des stupéfiants UN عدد اجتماعات الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومدتها ومكان انعقادها والمدفوعات والعضوية الحالية
    Nombre, durée et lieu des réunions, honoraires à verser aux membres et composition actuelle de l'Organe international de contrôle des stupéfiants UN عدد اجتماعات الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات ومدتها ومكان انعقادها والمدفوعات والعضوية الحالية
    Il valait mieux que le Comité se compose d’un nombre de membres restreint, quitte à constituer des groupes de travail à composition non limitée. UN والعضوية المحدودة هي اﻷفضل، مع وجود أفرقة عاملة مفتوحة العضوية.
    Aider les femmes à pénétrer sur des marchés très spécialisés de produits de valeur ou vendus sous des marques de fabrique, notamment les produits organiques ayant le label `commerce équitable', élargit leurs possibilités économiques et augmente leur revenu, et permet aussi de répondre à une demande en augmentation des consommateurs pour des produits frais et organiques. UN 39 - ومساعدة النساء على الوصول إلى الأسواق المتخصصة للمنتجات العالية القيمة والمنتجات المسوَّقة بعلامات تجارية، بما في ذلك التجارة العادلة والمنتجات العضوية المسجّلة على أنها مستوفية للشروط، توسّع نطاق الفرص الاقتصادية المتاحة أمامهن وتنمي دخلهن كما تلبي طلب المستهلكين المتزايد على المنتجات الطازجة والعضوية.
    Il a demandé au Secrétariat d'entreprendre une étude plus approfondie qui devrait préciser, pour chacune de ces ONG, le type d'organisation dont il s'agit, la nature de ses activités, sa composition, sa localisation géographique et le niveau auquel se situent ses activités. UN وطلبت اللجنة من اﻷمانة العامة الاضطلاع بدراسة أكثر تفصيلا لتوفير المعلومات عن نوع المنظمات غير الحكومية المتمتعة بمركز استشاري، وطبيعة انشطتها، والعضوية فيها، وتركيزها الجغرافي، ومستوى انشطتها.
    La loi de 1998 interdit toute discrimination en matière d'emploi fondée sur neuf critères, à savoir : sexe, situation matrimoniale, situation de famille, handicaps, race, âge, convictions religieuses, orientation sexuelle et appartenance à la communauté des gens du voyage. UN ويحظر قانون عام 1998 التمييز فيما يتعلق بالعمالة على تسعة أسس، هي نوع الجنس والحالة الاجتماعية والحالة الأسرية والإعاقة والعرق والسن والمعتقد الديني والتوجه الجنسي والعضوية في مجتمع الرجل.
    l'affiliation à la Caisse nationale de prévoyance sociale des Îles Salomon est facultative pour les travailleurs indépendants et les chômeurs. UN والعضوية في صندوق الادخار الوطني لجزر سليمان اختيارية بالنسبة للعاملين لحسابهم الخاص والعاطلين عن العمل.
    L'exportation vers des marchés régionaux de grande dimension ou en expansion, où la qualité du conditionnement ne joue pas un rôle aussi important que dans les pays développés, et l'appartenance à un groupement régional ont également été des facteurs de succès. UN وتحققت تجارب ناجحة أيضاً بفضل التصدير إلى أسواق اقليمية كبيرة أو آخذة في النمو حيث لا تمثل نوعية التعبئة عاملاً له نفس اﻷهمية التي يتمتع بها في أسواق البلدان المتقدمة، والعضوية في تجمع تجاري إقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more