"والعقوبات" - Translation from Arabic to French

    • et les sanctions
        
    • et les peines
        
    • et sanctions
        
    • et des peines
        
    • et des sanctions
        
    • et de sanctions
        
    • et peines
        
    • et aux sanctions
        
    • et pénalités
        
    • pénal
        
    • et aux peines
        
    • et quelles sont les peines applicables
        
    • de peines
        
    • peine
        
    • et sur les sanctions
        
    L'application des lois et les sanctions pénales ne sont pas prises en considération dans le présent contexte en dépit de leurs effets potentiellement préventifs. UN ولا تُتناول في هذا السياق مسائل إنفاذ القانون والعقوبات الجنائية، على الرغم مما قد يكون لها من آثار في منع الجريمة.
    L'expert indépendant a pu constater que la crise postélectorale et les sanctions de la communauté internationale ont lourdement pesé sur l'économie nationale. UN ولاحظ الخبير المستقل أن الأزمة التي اندلعت بعد الانتخابات والعقوبات التي فرضها المجتمع الدولي كان لهما انعكاسات شديدة على الاقتصاد الوطني.
    Décret-loi no 12 de 1994 sur les infractions et les peines, tel que modifié UN القرار الجمهوري بالقانون رقم 12 لسنة 1994 بشأن الجرائم والعقوبات وتعديلاته
    Tableau 1 Cas de sous-performance et sanctions imposées (cinq dernières périodes d'évaluation) UN حالات التقصير في الأداء والعقوبات الموقعة خلال دورات الأداء الخمس الماضية
    Il s'agit d'une analyse des décisions rendues, des différents jugements et des peines infligées aux auteurs de ces infractions. UN وتمثلت تلك المعلومات في تحليل الأحكام الصادرة وأنواعها والعقوبات الموقّعة عن الأفعال الإجرامية المتعلقة بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    En cas d'infraction, la législation prévoit des mesures de protection et des sanctions pénales. UN وفيما يتعلق بارتكاب الجنح، يتم تطبيق التدابير الوقائية والعقوبات إذا تم انتهاك القوانين.
    La loi relative au travail et à l'assistance sociale qui prévoit l'application de conditions et de sanctions plus rigoureuses aux jeunes y contribuera. UN وسيساعد تشديد الشروط والعقوبات المتعلقة بالشباب في قانون العمل والمساعدة الاجتماعية على مواصلة التقدم نحو هذا الهدف.
    Nombre de personnes reconnues coupables et peines imposées pour traite d'êtres humains UN عدد المدانين والعقوبات التي فرضت على الاتجار بالبشر
    Il regrette que l'État partie ne fournisse pas d'informations sur les poursuites et les sanctions visant le personnel de ces agences privées impliquées dans des activités illégales. UN وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الملاحقات القضائية والعقوبات المفروضة على الموظفين المسؤولين في وكالات الاستخدام الخاصة المتورطين في أنشطة غير قانونية.
    Toutefois, on ne dispose pas de données ou d'informations structurées qui puissent montrer la nature générale du délit et les sanctions infligées aux auteurs. UN بيد أنه لا توجد أي بيانات أو معلومات منظّمة تظهر الطابع العام للجريمة والعقوبات التي توقّع على مرتكبيها.
    Le projet de loi inclut les divers types de traite des personnes et les sanctions connexes. UN ويشمل مشروع القانون جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والعقوبات ذات الصلة.
    Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement concernant les médias. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.
    Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement liées aux médias. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.
    Les infractions et les peines applicables seront définies dans ce cadre. UN وسيتم في هذا الإطار تحديد الجرائم والعقوبات المنطبقة عليها.
    Tout acte accompli en violation des dispositions du présent article est nul et expose son auteur aux conséquences et sanctions prévues par la loi. " UN `وكل عمل يخالف هذه المادة يعد لاغياً وباطلاً، وتؤدي إلى المسؤوليات والعقوبات التي يبينها القانون`.
    Infractions et sanctions pénales prévues dans le cadre du contrôle UN الجرائم والعقوبات المتصلة بمراقبة الصادرات
    Code des infractions et des peines au regard des paragraphes 1 et 2 de l'étape 8. UN قانون الجرائم والعقوبات فيما يتعلق بالفقرتين،1، و2 من الخطوة الثامنة.
    b) La conclusion d'un accord sur une définition commune au niveau européen des infractions et des peines pour activités terroristes; UN `2 ' الاتفاق داخل الاتحاد الأوروبي على الجرائم والعقوبات المتعلقة بالأنشطة الإرهابية؛
    Le Canada a également évoqué la persistance de la discrimination et des sanctions judiciaires frappant l'orientation sexuelle et l'identité de genre. UN وأشارت إلى استمرار التمييز، والعقوبات القانونية على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية.
    Comme il est dit au paragraphe 15 ci-dessus, un système de récompenses et de sanctions est essentiel pour la création d'une culture de responsabilisation. UN ووفقاً لما جرت مناقشته في الفقرة 15 أعلاه، يعد نظام المكافآت والعقوبات ضرورياً لإشاعة ثقافة من المساءلة والمسؤولية.
    Ces amendements prévoient également certaines exceptions et peines en cas d'infraction à l'obligation d'informer. UN وتنص التعديلات أيضا على بعض الاستثناءات والعقوبات لمخالفة متطلبات الكشف.
    Comme on l'a déjà signalé, le non-respect de cette disposition est passible d'une amende conformément à la nouvelle loi relative aux infractions et aux sanctions. UN وكما وردت الإشارة آنفاً، فإن عدم الالتزام بتلك النسبة يُفضي إلى فرض عقوبة الغرامة بموجب قانون الجرائم والعقوبات الجديد.
    Infractions à la réglementation fiscale et pénalités UN المخالفات الضريبية والعقوبات المتصلة بها
    Les sanctions réprimant le terrorisme sont énoncées dans les articles susmentionnés du Code pénal de Bosnie-Herzégovine. UN والعقوبات على الفعل الجرمي الإرهابي منصوص عليها في مواد القانون الجنائي للبوسنة والهرسك.
    La loi institue des modalités spéciales applicables aux enfants pour tout ce qui a trait aux procès, à la défense et aux peines. UN كذلك تنص هذه المادة على إجراءات خاصة بالطفل فيما يتعلق بالمحاكمة والدفاع والعقوبات.
    Quelles sont les activités énumérées dans cet alinéa qui constituent des infractions dans votre pays et quelles sont les peines applicables? UN ما هي الجرائم والعقوبات المنصوص عليها في بلدكم فيما يتعلق بالأنشطة المدرجة في هذه الفقرة الفرعية؟
    Veuillez indiquer combien d'affaires ont été portées en justice, combien de procès ont eu lieu et combien de peines ont été prononcées depuis la promulgation de la loi. UN ويُرجى تقديم بيانات عن عدد القضايا المرفوعة لدى المحكمة وعدد المحاكمات والعقوبات منذ دخول القانون حيز النفاذ.
    Indiquer combien d'affaires de violence à l'égard des femmes ont donné lieu à l'ouverture de poursuites, à une condamnation et à l'imposition d'une peine. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القانونية والإدانات والعقوبات المنزلة في جميع قضايا العنف ضد المرأة.
    Cependant, les informations reçues comportaient peu de renseignements sur la nature exacte des violations commises et sur les sanctions infligées aux auteurs. UN غير أن المعلومات الواردة تضمنت معلومات ضئيلة عن طبيعة الانتهاكات بالذات والعقوبات التأديبية التي أُنزلت بمرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more