:: Promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et durable, le plein emploi productif et un travail décent pour tous; | UN | :: تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمستدام، والعمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير العمل اللائق للجميع |
Élimination de la pauvreté, compte tenu de ses liens avec l'intégration sociale et le plein emploi et un travail décent pour tous | UN | القضاء على الفقر مع مراعاة ترابطه مع مواضيع الإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع |
Pour éliminer la pauvreté et réaliser l'intégration sociale et le plein emploi, une action collective coordonnée par les pouvoirs publics s'impose. | UN | ويتطلب القضاء على الفقر، والاندماج الاجتماعي، والعمالة الكاملة في الهند، تنفيذ ذلك تنفيذا جماعيا بقيادة الدولة. |
Promotion de l'autonomisation dans les domaines de l'élimination de la pauvreté, de l'intégration sociale, du plein emploi et du travail décent pour tous | UN | تعزيز قدرات الناس على تحقيق القضاء على الفقر، والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع |
Les stratégies visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le plein emploi productif et le travail décent pour tous sont au cœur de l'intégration sociale. | UN | وتشكل استراتيجيات القضاء على الفقر وتعزيز الإنتاجية والعمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع لب الإدماج الاجتماعي. |
En outre, le lien entre l'élimination de la pauvreté et le plein emploi et le travail productif a été mis en relief. | UN | إضافة إلى ذلك، جرى التأكيد على العلاقة بين القضاء على الفقر والعمالة الكاملة والمنتجة. |
L’Etat s’efforce ainsi de favoriser l’industrialisation et le plein emploi ainsi que l’exploitation entière et efficace des ressources humaines et naturelles. | UN | وبالتالي سوف تسعى الدولة إلى تشجيع التصنيع والعمالة الكاملة والاستخدام الكامل والكفء للموارد البشرية والطبيعية. |
le plein emploi n'existe que dans quelques pays d'Asie de l'Est. | UN | والعمالة الكاملة ليست موجودة إلا في القليل من بلدان شرقي آسيا. |
Objectif 8 Promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et durable, le plein emploi productif et un travail décent pour tous | UN | الهدف 8- تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمستدام، والعمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير العمل اللائق للجميع |
Objectif 8 : Promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et durable, le plein emploi productif et un travail décent pour tous | UN | الهدف 8 - تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمستدام، والعمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير العمل اللائق للجميع |
Favoriser l'autonomisation des populations en vue d'assurer l'élimination de la pauvreté, l'intégration sociale et le plein emploi, ainsi qu'un travail décent pour tous | UN | تشجيع تمكين الشعوب لتحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع |
Il est désormais clair que le fait de se concentrer uniquement sur la croissance du PIB ne garantit pas l'intégration sociale et le plein emploi. | UN | فقد أصبح واضحا أن التركيز على نمو الناتج المحلي الإجمالي وحده لا يضمن تحقيق الإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة. |
Dans tous ces pays, l’équilibre entre la stabilité des prix, généralement considérée comme prioritaire, et le plein emploi a été difficile. | UN | وفي جميع هذه البلدان، كان هناك شد وجذب بين الإبقاء على استقرار الأسعار، وهو ما حظي بوجه عام بأولوية عليا والعمالة الكاملة. |
Objectif 8 Promouvoir une croissance économique soutenue, partagée et durable, le plein emploi productif et un travail décent pour tous | UN | الهدف 8 - تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع والمستدام، والعمالة الكاملة والمنتجة، وتوفير العمل اللائق للجميع |
Nous réaffirmons qu'une approche respectueuse des droits de l'homme est essentielle pour atteindre les objectifs de développement, notamment l'élimination de la pauvreté, l'intégration sociale, le plein emploi et le travail décent pour tous. | UN | إننا نؤكد مجدداً بأن النهج القائم على حقوق الإنسان هو أمر جوهري لتحقيق أي أهداف إنمائية، ولا سيما تحقيق القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي والعمالة الكاملة والعمل اللائق للجميع. |
Une économie prospère et, en général, une situation proche du plein emploi créent les conditions d'une société efficace bénéficiant d'un bon niveau de vie. | UN | والاقتصاد المزدهر والعمالة الكاملة نسبياً يساعدان بوجه عام على قيام مجتمع يتميز بالكفاءة ويتمتع بمستوى معيشة جيد. |
En lui se trouve la clef de la paix, de la justice sociale, du plein emploi et de la démocratie. | UN | وهنــاك يكمن مفتاح السلام والعدالة الاجتماعية والعمالة الكاملة والديمقراطية. |
Les ressources financières devaient être canalisées vers l'économie réelle pour soutenir la création d'emplois et le plein-emploi. | UN | وثمة حاجة لضمان توجيه التمويل نحو القطاع الحقيقي من أجل دَعم خَلق فرص العمل والعمالة الكاملة. |
Le droit à un travail et au plein emploi doit être affirmé dans l'éducation en matière de droits de l'homme menée au niveau local. | UN | وينبغي إدراج حق الإنسان في العمل والعمالة الكاملة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان على مستوى المجتمع المحلي. |