"والعنف ضد النساء" - Translation from Arabic to French

    • et la violence contre les femmes
        
    • et de violence contre les femmes
        
    • violence à l'égard des femmes
        
    • de la violence contre les femmes
        
    • et violence contre les femmes
        
    • et violences contre les femmes
        
    • et de violence dont les femmes
        
    • les violences faites aux femmes
        
    • et de violence envers les femmes
        
    • et les violences contre les femmes
        
    • violence à l'encontre des femmes
        
    • la violence contre les femmes et les
        
    Il a encouragé la mise en place d'un mécanisme de suivi et de contrôle afin d'éliminer la discrimination et la violence contre les femmes. UN وحثت على إنشاء آلية إبلاغ ورصد بغية القضاء على التمييز والعنف ضد النساء.
    La persistance de cette discrimination généralisée et la violence contre les femmes et les jeunes filles perpétuent également le cercle vicieux de la pauvreté et de la mauvaise santé. UN كما أن استمرار تفشي التمييز والعنف ضد النساء والفتيات يساعد أيضا على إطالة استمرار أجل حلقة الفقر واعتلال الصحة التي لا نهاية لها.
    Il importe de noter que dans la gestion des dossiers, les affaires de violence familiale et de violence contre les femmes et les enfants ont la priorité. UN ومن المهم الإشارة إلى أن للعنف المنزلي والعنف ضد النساء والأطفال الأولوية في إدارة الحالات.
    Elle a reconnu les efforts déployés pour lutter contre la traite des êtres humains et la violence à l'égard des femmes. UN وسلّمت النرويج بالجهود المبذولة في مكافحة الاتجار بالبشر والعنف ضد النساء.
    On s'est cependant aperçu que l'alcoolisme et l'aggravation de la pauvreté surtout étaient à l'origine de l'intensification de la criminalité et de la violence contre les femmes. UN ومع ذلك فقد تحدد إدمان الكحوليات وتزايد الفقر بوصفهما سببين أساسيين لزيادة الجرائم والعنف ضد النساء.
    La polygamie est largement répandue et la violence contre les femmes à l'intérieur de la famille est un phénomène courant. UN وتعدد الزوجات واسع الانتشار، والعنف ضد النساء ضمن اﻷسرة شيء شائع.
    Sept répondants ont mis l'accent sur la lutte contre la discrimination et la violence contre les femmes et les filles; six répondants ont donné la priorité aux droits de l'enfant. UN وسلط سبعة مجيبين الضوء على التركيز على التمييز والعنف ضد النساء والفتيات؛ وأشار ستة مجيبين إلى حقوق الطفل.
    Examiner les liens entre la pauvreté, la dépendance économique et la violence contre les femmes et les enfants. UN استكشاف الروابط بين الفقر والاستضعاف الاقتصادي والعنف ضد النساء والأطفال.
    L'application de mesures efficaces fondées sur les droits de l'enfant nécessitait d'accorder une plus grande priorité à l'allocation de ressources et les efforts de sensibilisation devaient s'appuyer sur l'expérience acquise dans la lutte contre la violence domestique et la violence contre les femmes. UN ومن أجل اتخاذ تدابير فعالة على أساس حقوق الطفل يجب إعطاء الموضوع أولوية أعلى لدى تخصيص الموارد كما يجب أن تعكس جهود الدعوة في هذا السبيل الخبرات المكتسبة أثناء معالجات العنف المنزلي والعنف ضد النساء.
    Ce tribunal a entendu les témoignages de victimes d'actes de violence et formulé des recommandations concernant la violence dans la famille, la violence sexuelle, la violence politique et la violence contre les femmes handicapées. UN واستمعت المحكمة إلى شهادات ضحايا العنف وقدمت توصيات بشأن العنف العائلي، والعنف الجنسي، والعنف السياسي، والعنف ضد النساء المعوقات.
    La communauté internationale demeure préoccupée par la situation des droits de l'homme en Ouzbékistan dans certains domaines, notamment par la torture, les mauvais traitements infligés aux détenus et la violence contre les femmes. UN ولاحظت أن المجتمع الدولي يساوره القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في أوزبكستان في بعض المجالات، منها تعذيب المحتجزين وإساءة معاملتهم والعنف ضد النساء.
    Il a été demandé que soit mis fin à toutes les formes d'inégalité entre hommes et femmes, de discrimination à caractère sexiste et de violence contre les femmes, les enfants et les jeunes filles et jeunes garçons. UN ونادت أصوات الناس بوضع حد لجميع أشكال عدم المساواة بين الجنسين، والتمييز القائم على أساس نوع الجنس، والعنف ضد النساء والأطفال والصغار من الفتيان والفتيات.
    Conseiller et expert médico-légal témoignant dans des cas de torture et de violence contre les femmes, formation, législation et politiques relatives à la torture et à la violence contre les femmes. UN مستشار وخبير في الطب الشرعي معاين لحالات التعذيب والعنف ضد النساء. التدريب والتشريع وصياغة السياسات في مجال منع التعذيب والعنف ضد المرأة.
    B. Actes de torture et de violence contre les femmes UN باء - التعذيب والعنف ضد النساء
    Des activités de sensibilisation ont lieu dans les écoles sur le problème du viol et de la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وتجري توعية مستمرة في المدارس بشأن مسألتي الاغتصاب والعنف ضد النساء والفتيات.
    En ce qui concerne le point 18, M. Alvarado Ortigoza dit que le Gouvernement a pris des mesures pour lutter contre la violence dans la famille et a récemment nommé une coordonnatrice pour la prévention de la violence dans la famille et de la violence contre les femmes. UN وفيما يخص السؤال 18، ذكر المتحدث أن الحكومة اتخذت بعض التدابير لمكافحة العنف العائلي، وعينت مؤخراً منسقة للوقاية من العنف العائلي والعنف ضد النساء.
    Violence familiale et violence contre les femmes et les enfants UN العنف المنزلي والعنف ضد النساء والأطفال
    B. Violences sexuelles et violences contre les femmes et les filles 16 - 22 7 UN باء - العنف الجنسي والعنف ضد النساء والفتيات 16-22 7
    102.28 Prendre des mesures plus efficaces pour lutter contre les problèmes d'impunité et de violence dont les femmes et les filles sont victimes, notamment en renforçant le système judiciaire et policier et en instaurant des programmes intensifs dans les médias et dans les écoles afin de sensibiliser la population aux droits de la femme (Malaisie); UN 102-28- أن تتخذ ملاوي تدابير أكثر فعالية ترمي إلى التصدي لمشكلتي الإفلات من العقاب والعنف ضد النساء والبنات، بسبل منها تعزيز إنفاذ القوانين والنظام القضائي وتكثيف البرامج الإعلامية والتثقيفية التي تهدف إلى زيادة وعي الجمهور والتوعية بحقوق المرأة (ماليزيا)؛
    Il est particulièrement important de lutter contre l'inégalité entre les sexes et contre les violences faites aux femmes et aux filles. UN ومن المهم بصفة خاصةً، مكافحة عدم المساواة بين الجنسين، والعنف ضد النساء والفتيات.
    64. Le Chili a fait part de sa préoccupation concernant les allégations faisant état d'exécutions extrajudiciaires publiques ou effectuées dans les camps de détention, la discrimination en matière d'accès à l'éducation, la pratique du travail forcé et les violences contre les femmes. UN 64- وأعربت شيلي عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن تنفيذ إعدامات علنا خارج نطاق القضاء في معسكرات الاعتقال، والتمييز في الحصول على التعليم، وممارسة العمل القسري، والعنف ضد النساء.
    Ils ont abordé la question de la discrimination et de la violence à l'encontre des femmes et des filles. UN وأشارت إلى مسألة التمييز والعنف ضد النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more