"والعواصم" - Translation from Arabic to French

    • et des capitales
        
    • et les capitales
        
    • et dans les capitales
        
    • capitales et
        
    • et capitales
        
    • et de capitales
        
    • et les chefs-lieux
        
    • et ceux des capitales
        
    • et certains gouvernements
        
    • dans les différentes capitales
        
    • et de la population des grandes villes
        
    • et à la population des
        
    :: Évaluation du degré de coordination et de la contribution des donateurs à l'échelle des pays, des sièges et des capitales UN :: تقديم تقييمات للتنسيق والجهات المانحة على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر والعواصم.
    :: Évaluation du degré de coordination et de la contribution des donateurs au niveau du pays, des sièges et des capitales UN :: تقديم تقييمات للتنسيق والجهات المانحة على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر والعواصم.
    Toutes les délégations et les capitales ont accès au Système de diffusion électronique des documents de l'ONU (Sédoc). UN ولدى جميع الوفود والعواصم وسيلة وصول إلى نظام الوثائق الرسمية.
    L'opinion publique mondiale et les capitales intéressées soutenaient l'approche constructive proposée à la Grèce par la Turquie en vue du règlement de ces différends. UN وقد أيد الرأي العام العالمي والعواصم الرئيسية النهج البناء الذي عرضته تركيا على اليونان لتسوية تلك الخلافات.
    Des voyages fréquents dans la région du Golfe et dans les capitales de la région, notamment Riyad, Doha et Istanbul sont envisagés. UN ويتوخى مواصلة القيام بزيارات إلى منطقة الخليج والعواصم الإقليمية، بما في ذلك الرياض والقاهرة واسطنبول.
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organise les réunions d'information suivantes pour les délégués des missions permanentes et des capitales assistant pour la première fois à une session de l'Assemblée générale : UN يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بتنظيم جلسات الإحاطة الإعلامية التالية لأعضاء الوفود من البعثات الدائمة والعواصم الذين يحضرون لأول دورة من دورات الجمعية العامة:
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organise les réunions d'information suivantes pour les délégués des missions permanentes et des capitales assistant pour la première fois à une session de l'Assemblée générale : UN يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بتنظيم جلسات الإحاطة الإعلامية التالية لأعضاء الوفود من البعثات الدائمة والعواصم الذين يحضرون لأول دورة من دورات الجمعية العامة:
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organise les réunions d'information suivantes pour les délégués des missions permanentes et des capitales assistant pour la première fois à une session de l'Assemblée générale : UN يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بتنظيم جلسات الإحاطة الإعلامية التالية لأعضاء الوفود من البعثات الدائمة والعواصم الذين يحضرون لأول مرة دورة من دورات الجمعية العامة:
    L'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) organise les réunions d'information suivantes pour les délégués des missions permanentes et des capitales assistant pour la première fois à une session de l'Assemblée générale : UN يقوم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بتنظيم جلسات الإحاطة الإعلامية التالية لأعضاء الوفود من البعثات الدائمة والعواصم الذين يحضرون لأول مرة دورة من دورات الجمعية العامة:
    Ce sont probablement les grandes villes et les capitales des pays belligérants qui seront visées dans le contexte d'une guerre nucléaire future. UN ومن المرجح أن يكون المستهدف في حرب نووية تنشب مستقبلا هو المدن والعواصم الكبرى بالدول المتحاربة.
    Il convient d'accorder toute l'attention requise à leur transmission en temps voulu aux points centraux dans les missions et les capitales. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب إلى نقلها في الوقت المناسب إلى نقاط التركيز في البعثات والعواصم.
    Face à une présentation budgétaire aussi fragmentée, il est difficile pour les délégations et les capitales de se faire une idée d'ensemble des ressources nécessaires. UN وإن عرض الميزانية المجزأ هذا يجعل من الصعب على الوفود والعواصم أن تكوّن صورة إجمالية شاملة عن الاحتياجات من الموارد.
    À Phnom Penh et dans les capitales des provinces, un système de cours privés est de plus en plus utilisé, ces cours étant offerts essentiellement par des enseignants et souvent dans les locaux des écoles. UN ففي فنوم بنه والعواصم اﻹقليمية، يوفر التعليم الخاص بشكل متزايد، وغالبا ما تعطى الدروس من قبل معلمين وفي المباني المدرسية في كثير من اﻷحيان.
    Dans les pays en développement et dans les capitales financières occidentales, on admet de plus en plus aujourd'hui que la libéralisation prématurée des mouvements de capitaux est la cause essentielle de la crise actuelle. UN وفي البلدان النامية والعواصم المالية الغربية، يوجد اﻵن قبول متعاظم بحقيقة أن تحرير أسواق رأس المال قبل اﻷوان كان السبب الرئيسي فــي اﻷزمة الحالية.
    Suite au processus de désarmement, le nombre d'enfants des rues à Freetown et dans les capitales provinciales de Bo, Kenema et Makeni est en hausse. UN وفي أعقاب عملية نزع السلاح، توجد أعداد متزايدة من أطفال الشوارع المسجلين في فريتاون والعواصم الإقليمية بو وكينيما وماكيني.
    Nous ne devons pas continuer comme si de rien n'était. Nous ne devrions pas accepter que réapparaissent des schémas discrédités dans les capitales et centres financiers. UN ويجب ألا نعود إلى سيرتنا الأولى، وألا نشجع على عودة ظهور أنماط فقدت مصداقيتها في الشوارع والعواصم المالية.
    Elle a ainsi décidé de ne pas s'opposer au consensus et de permettre l'adoption du programme de travail de la Conférence du désarmement et tient à cet égard à remercier toutes les délégations et capitales amies qui ont contacté le Maroc à ce sujet. UN ولذلك، فقد قرر ألاّ يعترض على توافق الآراء وأن يسمح بإقرار برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، وهو يود، في هذا الإطار، أن يشكر جميع الوفود والعواصم الصديقة التي اتصلت بالمغرب بخصوص هذا الموضوع.
    Un expert de la Division de l'Europe du Centre-Est et du Sud-Est, qui présentait le document de travail no 92, a signalé que le Conseil d'experts pour les noms géographiques de la Turquie avait entrepris de réviser et d'élargir la liste de noms de pays et de capitales en langue turque. UN 80 - وفي ورقة العمل رقم 92، أفاد خبير من شعبة شرق وسط وجنوب شرق أوروبا أن هيئة الخبراء المعنية بالأسماء الجغرافية في تركيا تقوم حاليا بتنقيح وتوسيع قائمة باللغة التركية لأسماء البلدان والعواصم.
    Des centaines de milliers d'autres personnes ont fui la capitale pour les zones rurales et les chefs-lieux de province, en particulier Gonaïves, Saint-Marc, Cap Haïtien, Hinche et Les Cayes, mettant lourdement à contribution les familles et communautés d'accueil locales. UN وعلاوة على ذلك هرب مئات الآلاف من العاصمة ولجأوا إلى الأماكن الريفية والعواصم الإقليمية، ولا سيما غونايفس، وسانت - مارك، وكاب هايتيان، وهينشي ولي كاييه مما ألقى عبئا ثقيلا على الأسر والمجتمعات المضيفة المحلية.
    Le Bureau a également encouragé les représentants des missions permanentes auprès de l'ONU et ceux des capitales à rencontrer des membres de son personnel pour faire connaître leur opinion au sujet du thème et des grandes lignes du prochain rapport ou pour discuter de questions relevant plus précisément du domaine de la statistique. UN وكان المكتب يشجع أيضاً ممثلي البعثات الدائمة للأمم المتحدة والعواصم للاجتماع مع موظفي المكتب إما بشأن الموضوع والخطوط العريضة للتقرير القادم، أو لمناقشة المزيد من الشواغل الإحصائية المحددة.
    Un autre a fait observer que le système à disques optiques serait peut-être trop onéreux pour certaines missions permanentes auprès de l'Organisation et certains gouvernements. UN وأعرب متكلم آخر عن القلق ﻷن تكلفة الحصول على نظام اﻷقراص الضوئية قد تكون باهظة بالنسبة لجميع البعثات لدى اﻷمم المتحدة والعواصم.
    De plus, il continuera de consulter les États voisins (Algérie et Mauritanie) et de se concerter avec les États Membres intéressés, tant à New York que dans les différentes capitales. UN وسيواصل أيضاً عقد مشاورات مع دولتين مجاورتين هما الجزائر وموريتانيا، والتنسيق عن كثب مع الدول الأعضاء المهتمة في نيويورك والعواصم معاً.
    Outre ces tableaux par pays, la publication présente une analyse détaillée de l'accroissement de la population urbaine et rurale et de la population des grandes villes. UN وباﻹضافة الى هذه الجداول التفصيلية المتعلقة بكل بلد على حدة، يشمل المنشور تحليلا مستفيضا لنمو سكان الحضر والريف والعواصم.
    Ce volume contient également une compilation des sources de données par pays, des concepts et des ajustements pour les données de base relatives à la population urbaine et rurale et à la population des grandes villes. UN ويشمل المجلد كذلك خلاصة لمصادر البيانات والمفاهيم وتسويات أرقام اﻷساس لسكان الحضر والريف والعواصم على أساس كل بلد على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more