"والعيادات" - Translation from Arabic to French

    • et dispensaires
        
    • et les cliniques
        
    • et les dispensaires
        
    • et des cliniques
        
    • et cliniques
        
    • et de dispensaires
        
    • et des dispensaires
        
    • et aux cliniques
        
    • et des centres
        
    • dispensaires et
        
    • et les séances d
        
    • de cliniques
        
    L'annexe 2 comprend 11 points applicables à tous les hôpitaux et dispensaires. UN ويشتمل المرفق الثاني على ١١ نقطة ذات صلة بجميع المستشفيات والعيادات.
    Les hôpitaux et les cliniques privées de Genève appliquent les normes médicales les plus élevées et assurent tous les types de soins. UN وشبكة المستشفيات الموجودة في جنيف والعيادات الخاصة تعمل على أعلى المستويات الطبية ويمكن أن تقدم جميع أنواع الرعاية.
    Cette publication devrait être utilisée par les personnes qui pratiquent les avortements, par les détenteurs de licence et les dispensaires pour informer les femmes sur les meilleures pratiques. UN ومن المتوقع أن يستخدم مقدمو خدمات الإجهاض وحاملو التراخيص والعيادات هذه المعايير للإبلاغ عن أفضل الممارسات.
    Cette formation, qui s’adresse essentiellement au personnel des hôpitaux et des cliniques, a été suivie en 1998, par plus de 300 personnes. UN ويستهدف هذا التدريب العاملين بالمستشفيات والعيادات الطبية، وتم في عام 1998 تدريب ما يزيد على 300 شخص.
    Ils ont contacté les hôpitaux et cliniques du secteur, pas de blessé par balle. Open Subtitles اتصلوا بكل المستشفيات والعيادات في مساحة 100 ميل لا ضحايا إطلاق نار
    Le nombre d'hôpitaux et de dispensaires est en très nette augmentation : on comptait 314 hôpitaux et 11 440 dispensaires en 1980 contre 637 hôpitaux et 22 574 dispensaires en 1991 et 837 hôpitaux et 29 935 dispensaires en 1996. UN فقد ارتفع عدد المستشفيات والعيادات بشكل ملحوظ من 314 مستشفى و440 11 عيادة في عام 1980 و637 مستشفى و574 22 عيادة في عام 1991، إلى 837 مستشفى و935 29 عيادة في عام 1996.
    Par ailleurs, il y a un hôpital public de 18 lits à Caïmane Brac et plusieurs centres de santé et dispensaires de district sur l'ensemble du territoire. UN ويوجد أيضا مستشفى حكومي يحتوي على 18 سريرا في كايمان براك، كما يوجد عدد من المراكز الصحية والعيادات المحلية في جميع أنحاء الإقليم.
    Les hôpitaux et dispensaires étaient encore ouverts, mais avaient dû réduire considérablement leurs prestations. UN واصلت المستشفيات والعيادات العمل، لكن مستوى خدماتها كان ضعيفاً جداً.
    :: La mise en place d'un réseau - le Health InterNetwork - grâce auquel les hôpitaux et dispensaires des pays en développement pourront avoir accès à des informations médicales actualisées; UN :: شبكة عالمية صحية، لتزويد المستشفيات والعيادات في البلدان النامية بإمكانية الوصول إلى أحدث المعلومات الطبية.
    Nous enverrons également des fonds au Ghana pour financer la distribution dans les hôpitaux et les cliniques par le biais du FNUAP. UN كما سنرسل أموالا إلى غانا لتوزيعها على المشافي والعيادات من خلال صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Les hôpitaux et les cliniques surveillent tous les signes de réapparition de la maladie. UN وما فتئت المستشفيات والعيادات تتحلى باليقظة إزاء ظهور أية علامات على رجعة المرض.
    Il mentionnait également les soins sanitaires préventifs fournis par le centre de santé ISIS et les < < cliniques pour des patients non-résidents qui ont connu leur premier amour > > dans les hôpitaux régionaux. UN وذكر أيضا الرعاية الصحية الوقائية التي تقدمها المراكز الصحية والعيادات الخارجية في المستشفيات الإقليمية.
    Le niveau primaire est formé par les centres de santé et les dispensaires ainsi que par les services de vulgarisation. UN ويتألف المستوى الأوَّلي من المراكز الصحية والعيادات ومن خدمات التوعية.
    On est en train de reconstruire les hôpitaux et les dispensaires dans tous les chefs-lieux et les établissements existants sont en cours de rénovation. UN ويجري بناء المستشفيات والعيادات في كل مدينة من مدن مقار القبائل، كما يجري تعمير المدن الموجودة.
    121. La Direction hospitalière assure un large éventail de traitements et de services de réadaptation par l'intermédiaire des hôpitaux et des cliniques. UN ١٢١ - تقدم هيئة المستشفيات نطاقا شاملا من المعالجة الطبية وخدمات إعادة التأهيل للمرضى عن طريق المستشفيات والعيادات المختصة.
    Des hôpitaux et des cliniques ont aussi été pris pour cibles et contraints de fermer, les médicaments essentiels et les services médicaux d'urgence devenant rares ou indisponibles. UN واستُهدفت أيضاً المستشفيات والعيادات واضطرت إلى إغلاق أبوابها، وأصبحت الأدوية الأساسية والخدمات الطبية العاجلة أكثر ندرة أو غير متوافرة.
    De plus, l’administration des écoles et cliniques relevant des institutions religieuses sera sécularisée tout en maintenant le personnel. UN وعلاوة على ذلك، سوف يتم إضفاء الطابع العلماني على اﻹدارة في المدارس والعيادات التابعة للمؤسسات الدينية مع الاحتفاظ بالعاملين في تلك المدارس والعيادات.
    Les statistiques sont plus fiables compte tenu des difficultés à recueillir des données en temps de guerre et du défaut de concordance en ce qui concerne la tenue des dossiers de plusieurs hôpitaux et cliniques. UN واﻹحصاءات غير موثوق بها بسبب صعوبة جمع البيانات في وقت الحرب وعدم الاتساق بين السجلات المحفوظة لدى كثير من المستشفيات والعيادات.
    31. La pénurie de docteurs et de dispensaires est très grave dans les territoires occupés. UN ٣١ - وثمة نقص حاد في اﻷطباء والعيادات في اﻷراضي المحتلة.
    En outre, le parti aurait dépensé des fonds publics dans différentes communes de la Division de Yangon par le biais de projets de construction de routes, de ponts et de dispensaires afin de consolider ainsi sa position politique. UN وذكر أيضا في وقت سابق أن الحزب ينفق المال العام في البلدات الواقعة في مقاطعة يانغون بوسائل منها بناء الطرق والجسور والعيادات الصحية من أجل نيل ميزة سياسية.
    C'est ainsi que nous avons décrété que la santé est un domaine prioritaire et ne cessons de construire des hôpitaux et des dispensaires et fournissons des services de médecins spécialistes. UN ولذلك، فقد أعلنا أن الصحة مجال له الأولوية، وما فتئنا نبني المستشفيات والعيادات ونوفر الأطباء المتخصصين.
    Les postes de contrôle militaire rendent difficile l'accès aux hôpitaux et aux cliniques. UN والوصول إلى المستشفيات والعيادات تعترضه نقاط التفتيش العسكرية.
    Au sein des communautés, les organismes des Nations Unies financent la rénovation des écoles et des centres de soins. UN وفي إطار المجتمعات المحلية، توفر وكالات اﻷمم المتحدة اﻷموال اللازمة ﻹصلاح المدارس والعيادات.
    Les bombardements israéliens dans cette zone rendent dangereux tout déplacement et entrave l'accès aux écoles, aux dispensaires et à d'autres services. UN كما أن القصف الإسرائيلي في هذه المنطقة يؤدي إلى خطورة السفر ويحول دون الوصول إلى المدارس والعيادات وغيرها من الخدمات.
    Étant généralement situés dans des zones rurales et éloignées, les unités sanitaires de base et les séances d'information itinérantes permettent de rapprocher les services de ceux qui en ont le plus besoin. UN ولما كانت وحدات الصحة الأساسية والعيادات الشعبية قد أنشئت عموما في المناطق الريفية والمناطق النائية فإنها تساعد في تقريب الخدمات إلى من هم بأمس الحاجة إليها.
    Le nombre d'hôpitaux et de cliniques en état de fonctionner a doublé. UN وقد تضاعف عدد المستشفيات والعيادات العاملة مرتين خلال تلك الفترة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more