"والعيني" - Translation from Arabic to French

    • et en nature
        
    • ou en nature
        
    • espèces et contributions
        
    • en nature et
        
    • et contributions en nature
        
    Le montant des contributions en espèces et en nature nécessaires pour une période de 49 mois est d'environ 13 millions de dollars. UN وبلغت قيمة التمويل النقدي والعيني لفترة 49 شهرا محددة قرابة 13 مليون دولار.
    Le Département des affaires palestiniennes a fourni aux centres communautaires de réadaptation de Jordanie une contribution en espèces et en nature. UN وزودت إدارة الشؤون الفلسطينية المراكز المجتمعية لإعادة التأهيل في الأردن بالدعم النقدي والعيني.
    Tout au long du descriptif du programme et des observations sur le budget, l’Office s’est efforcé de préciser les aspects des activités du programme qui sont financées par les portions en espèce et en nature du budget ordinaire et lesquelles par des contributions au projet. UN وقد بُذلت الجهود في السرد البرنامجي وتعليقات الميزانية لتحديد أي الجوانب من اﻷنشطة البرنامجية تمول من الجزءين النقدي والعيني من الميزانية العادية وأي منها تمول من التبرعات للمشاريع.
    Les modalités de cet appui volontaire, notamment la question de savoir s'il s'agirait d'un appui financier ou en nature, serait du ressort des gouvernements. UN ومن الضروري أن تتخذ الحكومات القرار بشأن طرائق الدعم الطوعي، بما في ذلك الدعم المالي والعيني.
    5. Le montant inscrit au Fonds général de l'Office (espèces et contributions en nature) pour l'exercice biennal 2014-2015 s'élève à 1 475,4 millions de dollars, dont 729,3 millions de dollars en espèces au profit des programmes pour 2014 et 741,5 millions de dollars pour 2015. UN ٥ - يبلغ حجم الجزأين النقدي والعيني من الصندوق العام للوكالة لفترة السنتين 2014-2015 ما قدره 475.4 1 مليون دولار، يبلغ منه العنصر النقدي لاحتياجاتها البرنامجية 729.3 مليون دولار لعام 2014 و 741.5 مليون دولار لعام 2015.
    19. Plusieurs représentants ont demandé l'octroi d'un soutien financier et en nature en faveur du Cadre décennal de programmation. UN 19 - ودعا عدة ممثلين إلى توفير الدعم المالي والعيني للإطار العشري.
    Le Centre régional continue de dépendre des contributions volontaires pour financer l'ensemble de ses programmes de fond et une partie de ses dépenses de fonctionnement et il encourage les États Membres à lui apporter un appui financier et en nature. UN ولا يزال المركز الإقليمي يعتمد على التبرعات في جميع برامجه الفنية وفي جزء من تكاليف تشغيله، ويشجع الدول الأعضاء على تقديم الدعم المالي والعيني للمركز.
    Ce forum devrait conseiller la Plénière sur les besoins prioritaires en matière de renforcement des capacités et l'acceptation d'un soutien financier et en nature. UN ومن المتوقع أن يقدِّم هذا المنتدى المشورة إلى الاجتماع العام لتحديد احتياجات بناء القدرات ذات الأولوية وقبول الدعم المالي والعيني.
    Des progrès considérables ont été réalisés en vue de mobiliser les ressources voulues. Plus de 80 % du montant total estimé de 38 millions de dollars des États-Unis ont déjà été mobilisés en espèces et en nature. UN وأحرز تقدم ملموس على جبهة تعبئة الموارد، حيث أمكن عمليا تعبئة 80 في المائة من المبلغ التقديري الذي تصل قيمته إلى 38 مليون من دولارات الولايات المتحدة في الشكلين النقدي والعيني.
    La Commission a pris acte des contributions financières et en nature qui s'étaient déjà concrétisées grâce à une formule de répartition des coûts établie par les organismes de tutelle du Programme, et a appuyé le lancement du nouveau cycle du millénaire du PCI. UN وقد أقرت اللجنة الدعم المالي والعيني الذي تم تأمينه بالفعل نتيجة لترتيبات تقاسم التكلفة التي وضعتها الجهات الراعية للبرنامج، وأيدت بدء جولة الألفية الجديدة لبرنامج المقارنات الدولية.
    L'UNICEF a apporté un appui financier, technique et en nature afin de renforcer les bureaux du Gouvernement à Port-au-Prince et dans le reste du pays. UN 61 - وقد وفرت اليونيسيف الدعم المالي والتقني والعيني من أجل تعزيز المكاتب الحكومية في بورت أو برانس وفي جميع أنحاء البلد.
    6. Engage les Parties, les signataires et toutes les parties prenantes en mesure de le faire à apporter un appui en espèces et en nature aux travaux du Programme de partenariats; UN 6 - يحث القادرين من الأطراف والجهات الموقعة، وجميع أصحاب المصلحة، على تقديم الدعم المالي والعيني لعمل برنامج الشراكة؛
    Invite les gouvernements et autres parties intéressées, y compris les membres du secteur privé, à fournir un soutien en espèces et en nature à ce processus. UN 8 - يدعو الحكومات والأطراف المعنية الأخرى، بما في ذلك أعضاء القطاع الخاص، إلى تقديم الدعم المالي والعيني إلى هذه العملية.
    Le Comité a noté avec satisfaction le soutien financier et en nature appréciable que les pays hôtes apportaient aux centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU. UN 96- ولاحظت اللجنة بتقدير أنَّ البلدان التي تستضيف المراكز الإقليمية المنتسبة إلى الأمم المتحدة لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، تقدِّم الكثير من الدعم المالي والعيني إلى هذه المراكز.
    La Commission a présenté l'ordre du jour de la réunion préparatoire et prié le Secrétaire exécutif d'organiser la réunion à condition de pouvoir compter sur un financement suffisant, en espèces et en nature, et invité les Etats membres à envisager de fournir des fonds à cette fin. UN ووضعت اللجنة الخطوط العريضة لجدول اعمال الاجتماع التحضيري وطلبت الى اﻷمين التنفيذي المضي قدما في تنظيم الاجتماع، بشرط توفر التمويل الكافي النقدي والعيني ودعت الدول اﻷعضاء الى النظر في المساهمة في تقديم أموال تحقيقا لتلك الغاية.
    Mettre en adéquation les besoins prioritaires en matière de renforcement des capacités, auxquels il faut répondre pour mener à bien le programme de travail de la Plateforme, et les ressources que l'on pourrait mobiliser en catalysant un appui financier et en nature. UN (أ) المواءمة بين احتياجات بناء القدرات ذات الأولوية لتنفيذ برنامج عمل المنبر والموارد من خلال حفز الدعم المالي والعيني.
    Le programme de travail pour la période 2014-2018 a été conçu de sorte que les besoins de renforcement des capacités prioritaires pour mener à bien le programme de travail de la Plateforme s'accompagnent des ressources correspondantes, en catalysant un soutien financier et en nature. UN ويقضي برنامج العمل للفترة 2014-2018 بمواءمة الاحتياجات ذات الأولوية لبناء القدرات مع الموارد من أجل تنفيذ برنامج عمل المنبر من خلال حفز الدعم المالي والعيني.
    80. Le Comité a noté avec satisfaction que les pays hôtes des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU apportaient aux centres un soutien financier et en nature appréciable. UN 80- ولاحظت اللجنة مع التقدير أن البلدان التي تستضيف المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، تقدّم الكثير من الدعم المالي والعيني إلى هذه المراكز.
    De nombreuses organisations sont en outre parvenues à obtenir un soutien financier ou en nature auprès d'organismes privés et de particuliers. UN وبالإضافة إلى ذلك، نجحت منظمات عديدة في الحصول على الدعم المالي والعيني من المنظمات الخاصة ومن الأفراد.
    Il est également suggéré qu'un appel soit lancé aux États membres et autres parties prenantes intéressées pour leur demander d'apporter un soutien financier ou en nature à la mise en œuvre du programme. UN واُقترح أيضاً أن تتم دعوة الأعضاء والجهات المعنية الأخرى لتقديم الدعم المالي والعيني لتنفيذ البرنامج.
    Le montant inscrit au Fonds général de l'Office (espèces et contributions en nature) pour l'exercice biennal 2012-2013 s'élève à 1 330,2 millions de dollars, dont 653,1 millions de dollars en espèces au profit des programmes pour 2012 et 673,4 millions de dollars pour 2013. UN 5 - يبلغ حجم الجزأين النقدي والعيني من الصندوق العام للوكالة لفترة السنتين 2012-2013 ما قدره 330.2 1 مليون دولار، يبلغ منه العنصر النقدي لاحتياجاتها البرنامجية 653.1 مليون دولار لعام 2012 و 673.4 مليون دولار لعام 2013.
    La Plénière, à sa quatrième session, examine les offres possibles d'appui technique en nature et demande au secrétariat de prendre les dispositions institutionnelles nécessaires pour donner effet à cet appui technique UN ينظر الاجتماع العام في دورته الرابعة العروض المحتملة للدعم التقني والعيني ذي الصلة ويطلب من المكتب والأمانة وضع الترتيبات المؤسسية اللازمة لتفعيل الدعم التقني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more