"والغاز العابرة للحدود" - Translation from Arabic to French

    • et gazières transfrontières
        
    • et du gaz transfrontaliers
        
    • et de gaz
        
    • et gaziers transfrontières
        
    Les ressources pétrolières et gazières transfrontières devront être traitées séparément et indépendamment des aquifères transfrontières. UN واعتبر أن موارد النفط والغاز العابرة للحدود ينبغي أن تعامل بشكل منفصل ومستقل عن مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    De manière générale, on a fait observer que les difficultés liées à la gestion des réserves pétrolières et gazières transfrontières étaient plutôt différentes de celles liées aux aquifères transfrontières, les répercussions sociales, économiques et commerciales n'étant pas les mêmes. UN ولوحظ عموما أن تحديات إدارة احتياطيات النفط والغاز العابرة للحدود تختلف إلى حد بعيد عن تحديات إدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، مما تترتب عليه آثار اجتماعية واقتصادية وتجارية مختلفة.
    Le Groupe de travail a concentré ses travaux sur la possibilité de travaux futurs de la Commission sur les aspects du sujet relatifs à la question des ressources pétrolières et gazières transfrontières. UN وركز عمل الفريق العامل على إمكانية قيام اللجنة مستقبلاً بأي عمل يتعلق بجوانب الموضوع المتصلة بموارد النفط والغاز العابرة للحدود.
    Pour ce qui est de la question des ressources naturelles partagées, elle approuve la recommandation du Groupe de travail de ne pas examiner les volets du pétrole et du gaz transfrontaliers, qu'il vaut mieux traiter dans un cadre bilatéral. UN وفيما يخص مسألة الموارد الطبيعية المشتركة، قالت إن وفدها يؤيد توصية الفريق العامل بعدم النظر في جوانب الموضوع المتعلقة باحتياطات النفط والغاز العابرة للحدود باعتبار أن أفضل تناول لهذه الجوانب يكون على الصعيد الثنائي.
    L'existence de directives généralement acceptées en ce qui concerne les gisements transfrontaliers de pétrole et de gaz peut se révéler être d'une importance cruciale. UN وربما تتضح لاحقا الأهمية القصوى لوجود مبادئ توجيهية مقبولة للجميع فيما يتعلق بترسبات النفط والغاز العابرة للحدود.
    Il estime d'une manière générale que les États doivent coopérer pour parvenir à un accord sur la division ou le partage des champs pétroliers et gaziers transfrontières. UN وهي تأخذ بوجهة النظر العامة القائلة بضرورة أن تتعاون الدول من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن تقسيم أو تقاسم حقول النفط والغاز العابرة للحدود.
    189. Le Groupe de travail a tenu une séance le 3 juin 2009 et procédé à un échange de vues sur la possibilité de travaux futurs de la Commission sur la question des ressources pétrolières et gazières transfrontières. UN 189- عقد الفريق العامل جلسة واحدة في 3 حزيران/يونيه 2009 وتبادل وجهات النظر بشأن إمكانية قيام اللجنة بأي عمل في المستقبل بشأن مسألة موارد النفط والغاز العابرة للحدود.
    Au sujet des ressources naturelles partagées, la délégation roumaine partage le point de vue selon lequel la question des ressources pétrolières et gazières transfrontières ne se prête pas encore à un travail de codification et il peut être plus facile pour les États de négocier les détails concrets de la gestion de ces ressources dans un cadre bilatéral. UN وفيما يتعلق بموضوع الموارد المشتركة قالت إن وفدها يشاطر الرأي القائل بأن المسائل المتعلقة بمصادر النفط والغاز العابرة للحدود ليست جاهزة بعد للتدوين، وأضافت أن الدول تستطيع التفاوض بقدر أكبر من السهولة، على المستوى الثنائي، بشأن تفاصيل محددة عن إدارة هذه الموارد.
    D'autres délégations ont souligné qu'il ne fallait pas prendre à la légère les problèmes liés aux réserves pétrolières et gazières transfrontières, compte tenu en particulier du fait que les besoins énergétiques ne cessaient d'augmenter et qu'ils doubleraient d'ici à 2030. UN 63 - وشددت وفود أخرى على أن المسائل المتعلقة بموارد النفط والغاز العابرة للحدود يتعين أن تؤخذ بجدية، ولا سيما نظرا لأن الطلب على الطاقة في ازدياد مستمر وأن هذا الطلب سيتضاعف بحلول عام 2030.
    29. Les problèmes que pose la gestion des réserves pétrolières et gazières transfrontières sont tout à fait différents de ceux que soulèvent les aquifères transfrontières. UN 29 - وأضاف قائلا إنّ التحديات التي تطرحها إدارة احتياطيات النفط والغاز العابرة للحدود مختلفة تماما عن تلك التي تتعلق بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    Il pourrait être plus productif pour la CDI de noter l'existence d'une telle pratique que de tenter une codification, qui risque de compliquer les choses et de susciter une certaine confusion quant au droit applicable aux réserves pétrolières et gazières transfrontières. UN ولربما كان من الأجدى للجنة القانون الدولي أن تشير إلى وجود مثل هذه الممارسة بدلا من أن تشرع في عملية تدوين يمكن لها أن تؤدي إلى مزيد من التعقيد واللبس فيما يتصل بالقانون المتعلق باحتياطيات النفط والغاز العابرة للحدود.
    Pour les raisons exposées par sa délégation dans sa déclaration sur le sujet en 2007 (A/C.6/62/SR.22, par. 89), les États-Unis continuent également de penser qu'il ne serait pas productif que la CDI examine des questions liées aux ressources pétrolières et gazières transfrontières. UN وأضاف أن الولايات المتحدة لا تزال تؤمن أيضا، للأسباب التي بينها وفده في بيانه بشأن هذا الموضوع في عام 2007 (A/C.6/62/SR.22، الفقرة 89)، بعدم جدوى نظر لجنة القانون الدولي في المسائل المتعلقة بموارد النفط والغاز العابرة للحدود.
    M. Buchwald (États-Unis d'Amérique) dit, au sujet des ressources naturelles partagées, que sa délégation approuve la recommandation du Groupe de travail selon laquelle il n'y a pas lieu d'examiner les volets du pétrole et du gaz transfrontaliers. UN 16 - السيد بوتشوالد (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده يتفق، فيما يتعلق بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، مع توصية الفريق العامل ومفادها عدم مواصلة النظر في جوانب مسألة احتياطات النفط والغاز العابرة للحدود.
    Pour ce qui est des ressources naturelles partagées, la délégation indienne souscrit sans réserve à la recommandation du Groupe de travail selon laquelle la Commission ne devrait pas examiner les volets du pétrole et du gaz transfrontaliers. Le mieux est de traiter ces questions au niveau bilatéral, compte tenu des caractéristiques géologiques et autres particularités régionales. UN وفيما يختص بموضوع الموارد الطبيعية المشتركة، قال المتحدث إن وفده يتفق بالكامل مع توصيات الفريق العامل بألا توافق اللجنة على النظر في الجانب المتعلق بترسبات النفط والغاز العابرة للحدود من الموضوع، نظرا إلى أن تلك المسائل يمكن أن تعالج على أفضل وجه على المستوى الثنائي، إذا أخذت في الاعتبار الخواص الجغرافية وغيرها من التفاصيل الأخرى في المنطقة المعنية.
    À ce jour, le Liban ne dispose d'aucun accord ou arrangement avec un État voisin concernant la prospection et l'exploitation de réserves transfrontières de pétrole et de gaz. UN ليس لدى لبنان أي اتفاقات أو ترتيبات مع دول مجاورة فيما يتعلق باستكشاف موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها.
    Les États ont déjà, au sein de la communauté internationale, une expérience et une pratique considérables en ce qui concerne le traitement des gisements transfrontaliers de pétrole et de gaz. UN وهناك دول في المجتمع الدولي لديها بالفعل خبرة وممارسة كبيرتين في مجال التعامل مع مخزونات النفط والغاز العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more