Le PAM et le FIDA ont collaboré dans 15 pays dans le cadre de 17 projets axés essentiellement sur des activités vivres contre travail et Vivres pour la formation et sur le microcrédit. | UN | وجرى التعاون بين البرنامج والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في 15 بلداً في إطار 17 مشروعاً، أساساً من خلال برامج الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل التدريب والقروض الصغيرة. |
— Les systèmes d'emplois rémunérés et les programmes «vivres contre travail» dans les zones rurales, comme le «Jawahar Rojgar Yojana», et le système d'assurance pour la main-d'oeuvre; | UN | ● برامج العمل بأجر والغذاء مقابل العمل في المناطق الريفية مثل برنامج جواهر روجار يوجانا وبرنامج ضمان العمل |
Les programmes de nutrition maternelle et infantile et les activités vivres contre travail et Vivres pour la création d'avoirs constituent d'autres filets de sécurité importants. | UN | وتشتمل شبكات الأمان الأخرى الهامة على تغذية الأم والطفل وبرامج الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل الأصول. |
Elle continue d'y mener le plus important programme d'échange de vivres contre du travail ou une formation, que finance le Programme alimentaire mondial des Nations Unies. | UN | وتواصل المؤسسة تنفيذ أكبر برنامج في المنطقة لتوفير الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل التدريب، ويتلقى البرنامج التمويل من برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة. |
L'ONU mettait en oeuvre des programmes " vivres contre travail " et " vivres contre formation " dans la province, ainsi qu'une aide alimentaire d'urgence et un projet de restauration collective. | UN | وتقوم اﻷمم المتحدة بتنفيذ برامج الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل التدريب في المقاطعة فضلاً عن تقديم مساعدة غذائية طارئة وكذلك التغذية في المؤسسات. |
Le Gouvernement s’est lui-même déclaré favorable à la formule «de l’argent et des vivres contre du travail», de préférence à la distribution gratuite de denrées alimentaires. | UN | وقد أعربت الحكومة أيضا عن تفضيلها لمبدأ " النقود والغذاء مقابل العمل " على مبدأ توزيع اﻷغذية بالمجان. |
Le Gouvernement s'est lui-même déclaré favorable à la formule " de l'argent et des vivres contre du travail " de préférence à la distribution gratuite de denrées alimentaires. | UN | وقد أعربت الحكومة أيضا عن تفضيلها لمبدأ " النقود والغذاء مقابل العمل " على مبدأ توزيع اﻷغذية بالمجان. |
Ces programmes pourraient englober les projets de création d'emplois, d'échange de vivres contre un emploi et d'autres types d'aide sociale ou économique et de subventions. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه البرامج تلك التي توفر الفرص للعمالة، والغذاء مقابل العمل، وغير ذلك من تقديم الدعم الاجتماعي والاقتصادي والإعانات المالية. |
Les déficits actuels affectent tous les programmes, notamment les repas scolaires, l'éducation, la formation professionnelle et les programmes < < vivres contre travail > > . | UN | ويلقي النقص الحالي بظلاله على جميع البرامج، بما فيها التغذية المدرسية، والمبادرات التدريبية والمهنية، والغذاء مقابل العمل. |
En outre, il s'est servi de l'alimentation pour encourager les activités de réinsertion et de renforcement des capacités dans le cadre de programmes < < vivres contre travail > > ou < < vivres contre formation > > , d'alimentation scolaire, etc. | UN | وإضافة إلى ذلك، اتجهت البرامج إلى استخدام الأغذية كحافز لأنشطة إعادة التأهيل وبناء القدرات من خلال مشاريع معينة مثل الغذاء مقابل العمل، والغذاء مقابل التدريب والتغذية المدرسية ومشاريع مماثلة أخرى. |
Les programmes du PAM - vivres contre formation, alimentation scolaire, vivres contre travail - aident les bénéficiaires à acquérir les moyens de subvenir à leurs besoins. | UN | ويمكن لأنشطة البرنامج المتعلقة بالغذاء مقابل التدريب، والتغذية في المدارس والغذاء مقابل العمل، أن تساعد الناس في الحصول على الموارد التي يحتاجونها لتلبية احتياجاتهم الغذائية. |
Une autre source de préoccupation tient au fait que les dispositifs existants en matière de protection sociale, sous la forme de bourses et de programmes de vivres contre travail, par exemple, sont mis en œuvre de façon fragmentée et ont une portée géographique limitée. | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لما تشهده التدابير الحالية لمبادرات شبكة الأمان الاجتماعي، والمنح الدراسية، والغذاء مقابل العمل، على سبيل المثال، من تجزؤ في التنفيذ ومن محدودية في التغطية الجغرافية. |
Des tonnes de gravats ont déjà été déblayées grâce, entre autres, aux programmes vivres contre travail et espèces contre travail. | UN | 11 - وقد جرى بالفعل إزالة أطنان من الأنقاض بوسائل منها برنامجا المال مقابل العمل والغذاء مقابل العمل. |
17. D'autres activités de participation communautaire ou du type " vivres contre travail " seront entreprises avec l'aide du PAM pour les activités à forte intensité de main-d'oeuvre en vue de reconstruire les infrastructures dans les zones de réinstallation. | UN | ٧١- وسيجرى وضع أنشطة أخرى للمشاركة المجتمعية والغذاء مقابل العمل، بدعم من برنامج اﻷغذية العالمي لﻷنشطة المكثّفة الرامية الى اعادة بناء الهياكل اﻷساسية في مناطق الادماج. |
Sa nouvelle politique s'articule autour du retour des déplacés dans le cadre de programmes de vivres contre travail et de vivres en échange d'activités agricoles, de la distribution de semences de riz et de légumes et de programmes d'alimentation thérapeutique et d'appoint à l'intention des plus vulnérables, dont les réfugiés et les enfants livrés à eux-mêmes. | UN | وتركز هذه المنظمات نهجها الجديد على عودة المشردين داخليا من خلال برامج الغذاء مقابل العمل والغذاء مقابل الزراعة وتوزيع تقاوي اﻷرز والخضروات، والمواد الغذائية العلاجية والتكميلية على أكثر المجموعات ضعفا، بما في ذلك اللاجئين واﻷطفال غير المصحوبين. |
D'autres programmes de lutte contre la pauvreté ont été mis en place, tels que le projet Ashrayan, destiné aux sans-abri, le Programme de développement pour les groupes vulnérables, les programmes vivres contre travail et vivres contre éducation, les projets spéciaux en faveur des handicapés et le versement d'allocations aux veuves en détresse et aux personnes âgées. | UN | وتشمل برامج مكافحة الفقر مشاريع " العشريان " لمن لا مأوى لهم، وبرنامج تنمية الفئات الضعيفة، والغذاء مقابل العمل، والغذاء مقابل التعليم، ومشاريع خاصة للمعوقين، وهبات للمنكوبين من الأرامل والمسنين. |
Le PAM a mis des rations alimentaires à disposition des victimes d'abus sexuels hospitalisées; par ailleurs, grâce à ses programmes < < vivres contre formation > > et < < vivres contre travail > > , il a permis aux femmes rurales survivantes de devenir économiquement indépendantes. | UN | وقدم برنامج الأغذية العالمي حصص إعاشة لضحايا الانتهاك الجنسي المقيمات في المستشفى للعلاج، وقام من خلال برنامجيه المتعلقين بالغذاء مقابل التدريب والغذاء مقابل العمل، بدعم النساء الريفيات الناجيات ليصبحن مستقلات اقتصاديا. |
Ne sont pas considérées ici les prestations en nature (telles que les bons de réduction, les programmes < < vivres contre travail > > , les repas scolaires, etc.). | UN | ولا يحلل هذا التقرير المنافع العينية (مثل القسائم، والغذاء مقابل العمل، والوجبات المدرسية، وما إلى ذلك). |