"والغذائي" - Translation from Arabic to French

    • et alimentaire
        
    • alimentaire et
        
    • et nutritionnelle
        
    • et vivrière
        
    • et nutritionnel
        
    • et de nutrition
        
    • sécurité alimentaire
        
    - Sécurité économique et alimentaire des femmes et de leurs proches; UN :: الأمن الاقتصادي والغذائي للنساء وأسرهن؛
    26. À la quatrième séance technique, les participants ont examiné les avantages des applications spatiales et de la planification pour la sécurité hydrique et alimentaire. UN 26- وفي الجلسة التقنية الرابعة، ناقش المشاركون فوائد التطبيقات الفضائية والتخطيط للأمن المائي والغذائي.
    20. Encourager durablement la production agricole et alimentaire suppose aussi de disposer de recettes publiques, dont on connaît l'instabilité. UN 20- كما يتوقف تحفيز ودعم الإنتاج الزراعي والغذائي على الإيرادات العامة، وذلك بالنظر إلى حالة التقلب المرتبطة بها.
    L'agriculture et la sécurité alimentaire et nutritionnelle devraient être intégrées dans les stratégies nationales de développement. UN ويجب إدماج الأمن الزراعي والغذائي والتغذوي في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    S'il est vrai que la production agricole et vivrière a suivi, voire dépassé, le rythme de la croissance démographique dans le monde, les résultats obtenus n'ont pas été uniformes. UN وفي حين أن نمو الانتاج الزراعي والغذائي ساير نمو السكان في العالم ككل بل فاقه، فإن هذا اﻷداء لم يكن مطرد النسق.
    Les conditions de vie des Palestiniens se sont beaucoup dégradées, et le niveau sanitaire et nutritionnel, en particulier celui des femmes et des enfants, s'est aggravé. UN وقد تدهورت بشكل كبير الظروف المعيشية للفلسطينيين، وتردّى الوضع الصحي والغذائي للسكان الفلسطينيين، ولا سيما بين النساء والأطفال.
    Néanmoins, nous ne sommes pas insensibles aux difficultés croissantes que rencontre le peuple cubain en matière de santé et de nutrition. UN وفي نفس الوقت، لسنا غافلين عن المصاعب المتزايدة التي يواجهها الشعب الكوبي في المجالين الصحي والغذائي أو غير عابئين بها.
    Cet oiseau est considéré comme un élément du système écologique et alimentaire fermé et constitue une source de nourriture très importante pour les hommes qui prennent part à un vol spatial de longue durée. UN ويعتبر الطائر عنصرا من عناصر النظام الايكولوجي والغذائي المغلق ، وهو بالغ اﻷهمية بوصفه مصدرا لطعام الانسان خلال الرحلات الفضائية الطويلة .
    La question de la sécurité agricole et alimentaire en Afrique devra recevoir l'attention voulue lors du Sommet mondial de l'alimentation, qui doit se tenir à Rome, en novembre 1996. UN ينبغي أن تنال مسألة اﻷمن الزراعي والغذائي في أفريقيا، العناية الواجبة خلال مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية القادم، المقرر عقده في روما في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    En outre, la faible rémunération des produits de base, ajoutée aux aléas de la nature, à l'action néfaste de l'homme sur l'environnement, aux effets des changements climatiques, fragilisent les économies africaines et rendent précaire la production agricole et alimentaire. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأسعار المتدنية التي نحصل عليها مقابل السلع الأساسية، إلى جانب تقلبات الطبيعة، والآثار المضرة للنشاط البشري على البيئة وتغير المناخ، كلها أمور تسهم في جعل الاقتصادات الأفريقية هشة وتؤدي إلى تدهور الإنتاج الزراعي والغذائي.
    On a fait valoir que, du fait du retard pris dans la réalisation des objectifs du Millénaire, bon nombre de nations africaines n'auraient pas les moyens de se lancer dans un programme pour l'après-2015, d'autant que ces pays étaient confrontés à des effets persistants du changement climatique, tels que l'insécurité humaine et alimentaire. UN وأكدت على أن الفجوات القائمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية سوف تحد من قدرة العديد من الدول الأفريقية على المضي قدما في تنفيذ جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية ما بعد عام 2015، وخاصة تلك البلدان التي تواجه تبعات تغير المناخ، وانعدام الأمن البشري والغذائي.
    f) Collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux en vue de promouvoir et d'assurer la sécurité humaine et alimentaire en Guinée-Bissau; UN (و) التعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين للنهوض بالأمن البشري والغذائي في غينيا - بيساو واستدامتهما؛
    f) Collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux en vue de promouvoir et d'assurer la sécurité humaine et alimentaire en Guinée-Bissau; UN (و) التعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين للنهوض بالأمن البشري والغذائي في غينيا - بيساو واستدامتهما؛
    :: Des rubriques dans les opérations de recensement et toutes les statistiques pertinentes pour le travail et les travailleurs non rémunérés, de la production agricole et alimentaire non rémunérée; la prise en charge gratuite des enfants, des personnes âgées et des personnes handicapées; et le travail de soutien non rémunéré assuré par les collectivités et les ONG; UN :: عناوين رئيسية في التعداد وجميع البيانات الإحصائية ذات الصلة عن العمل والعمال بدون أجر، والإنتاج الزراعي والغذائي بدون أجر؛ ورعاية الأطفال ورعاية المسنين ورعاية المعوقين بدون أجر؛ وأعمال الدعم بدون أجر التي تقدمها المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    f) Collaboration avec des partenaires nationaux et internationaux en vue de promouvoir et d'assurer la sécurité humaine et alimentaire en Guinée-Bissau; UN (و) التعاون مع الشركاء الوطنيين والدوليين للنهوض بالأمن البشري والغذائي في غينيا - بيساو واستدامتهما؛
    L'IFA recommande l'adoption de deux objectifs pour l'agriculture et la sécurité alimentaire et nutritionnelle : UN وتوصي الرابطة الدولية لصناعة الأسمدة باعتماد الهدفين التاليين للأمن الزراعي والغذائي والتغذوي:
    92. Assurer une croissance soutenue de la production agricole et vivrière dans les pays en développement constituera un défi de plus en plus difficile à relever au cours des prochaines années. UN ٩٢ - إن تحقيق نمو مستدام في الانتاج الزراعي والغذائي في البلدان النامية سيشكل تحديا متزايدا في السنوات القادمة.
    Le rapport démontre que les femmes, en particulier les femmes rurales, sont plus pauvres que les hommes, comme en témoignent les niveaux plus faibles de leurs taux d’alphabétisation et de scolarisation, des indicateurs de leur état sanitaire et nutritionnel, ainsi que les restrictions à leurs droits d’accès aux moyens de production et aux ressources. UN ٧٧ - ويبيﱢن هذا التقرير أن المرأة، وبخاصة المرأة الريفية، أفقر من الرجل. كما يتضح من انخفاض مستواها من حيث اﻹلمام بالقراءة والكتابة، والتعليم، والوضع الصحي والغذائي والحق في اﻷصول والموارد اﻹنتاجية.
    Le Ministère de la santé publique a été chargé d'améliorer l'état de santé et de nutrition de la population afghane de façon équitable et durable en garantissant la fourniture de soins et de services de santé de qualité et en promouvant un environnement, des conditions de vie et un mode de vie sains. UN ووفقاً لذلك، فإن وزارة الصحة العامة مكلفة بتحسين الوضع الصحي والغذائي للمواطنين على نحو عادل ومستدام، وذلك عن طريق تقديم خدمات الرعاية الصحية الجيدة وتعزيز البيئة الصحية والأحوال المعيشية.
    On s'accorde généralement à dire aujourd'hui que la nutrition fait partie intégrante de la santé et de la sécurité alimentaire. UN ولقد أصبح يسلم الآن على نطاق واسع بأن التغذية تشكل جزءا لا يتجزأ من الأمن الصحي والغذائي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more